YoFu 有福
Daily 日报
A daily life guide for Chinese-American elders 华人长者在美生活指南
May 20, 2026 · Wednesday · Greater Seattle Edition 二〇二六年五月二十日 · 周三 · 大西雅图地区版

US News美国要闻

Nvidia reports earnings after the close today — options market prices an 8–10% post-print move; biggest single test of the AI rally this quarter英伟达今日美股收盘后发布财报——期权市场押注 8%–10% 的盘后波动;本季度对 AI 行情最大的单一考验

Nvidia (NVDA) releases its fiscal 2027 first-quarter results after the bell today (approx. 4:20 PM ET), followed by an analyst call at 5 PM ET. Consensus calls for $1.78 EPS on $79.2 billion in revenue (+79.5% YoY), with data-center revenue near $73 billion. The options market is pricing an implied move of 8–10% on the print — and because Nvidia is now about 7.5% of the S&P 500, the broader index is along for the ride.英伟达(Nvidia,股票代号 NVDA)将于今日(5 月 20 日,周三)美股收盘后约下午 4:20(美东时间)发布 2027 财年第一季度财报,下午 5:00 召开分析师电话会议。分析师共识为每股盈利(EPS)1.78 美元、营收 792 亿美元(同比 +79.5%),其中数据中心业务约 730 亿美元。期权市场对盘后波动的隐含预期为 8%–10%——由于英伟达目前占标普 500 指数权重约 7.5%,整个指数都会跟着上下。

The one number that actually matters is forward guidance for the next quarter — not the headline EPS. Analysts want guidance pointing to $1.85+ EPS on $86B+ revenue for the July quarter. A guide above that lifts the stock; a guide below could take 8–10% off Nvidia and 1–2% off the S&P 500. Nvidia has beaten consensus in 21 of the last 23 quarters, but the stock has dropped on the day in three of the last four prints — even on a beat. The whisper number is the new bar.今晚财报里真正决定股价的不是当季 EPS,而是对下季度的业绩指引。分析师希望看到 7 月当季 EPS 在 1.85 美元以上、营收 860 亿美元以上。指引高于此线推动股价上行;低于此线则可能让英伟达单日下跌 8%–10%、并令标普 500 整体下跌 1%–2%。过去 23 个季度英伟达有 21 次超预期,但最近 4 次财报中有 3 次股价在当日下跌——即便业绩超预期。"市场预期之上的预期"才是新门槛。

For retirees holding S&P 500 index funds (the standard 401(k)/IRA default): you have meaningful indirect Nvidia exposure whether you know it or not. A bad print tonight will show up in tomorrow's account values. A strong print will lift them. Either way, the index's narrow leadership (about half of 2026 gains from seven AI-related names) means diversification across bonds, money-market funds, and international holdings matters more now than usual.对持有标普 500 指数基金的退休投资者(这是 401(k)/IRA 默认配置):无论是否知情,您都有不小的间接英伟达持仓。今晚财报疲弱将在明日账户净值上反映;超预期则会推高账户。无论结果如何,市场涨幅过度集中(2026 年约一半涨幅来自七只 AI 相关股票)意味着:在债券、货币市场基金与国际配置之间的分散,比以往更重要。

For households without significant stock holdings: the more direct day-to-day signals remain gas prices and grocery costs. FDIC-insured high-yield savings accounts (currently 4.0–4.3% APY) and money-market funds remain a reasonable parking spot for near-term cash. SHIBA Medicare counseling (in Mandarin/Cantonese via ICHS, Kin On, or Sound Generations — call 1-800-562-6900 to book) can also help you walk through whether portfolio shifts make sense as you approach Medicare open enrollment in October.对持股不多的家庭:更直接的日常信号仍是油价与超市价格。有 FDIC 保险的高息储蓄账户(目前年化 4.0%–4.3%)与货币市场基金,仍是停泊短期现金的合理选择。SHIBA Medicare 咨询服务(普通话/粤语,由 ICHS、Kin On 与 Sound Generations 提供,热线 1-800-562-6900)也可在 10 月 Medicare 开放注册前,帮助您梳理资产配置是否需要调整。

American views美国民众的看法
One view一种看法
Some US analysts say the AI capex story is still in early innings — enterprise AI deployments are accelerating, and Nvidia's data-center growth will keep printing 50%+ year-over-year through at least mid-2027. Concentration risk in the S&P 500 is real, but the underlying earnings keep showing up.部分美国分析人士认为,AI 资本开支故事才刚进入早期阶段——企业级 AI 部署正在加速,英伟达数据中心业务至少到 2027 年中仍将保持 50% 以上的同比增速。标普 500 的集中度风险真实存在,但底层盈利持续兑现。
Another view另一种看法
Other US analysts say Nvidia's growth must mathematically slow as the comparison base gets larger, and the index's reliance on one company is the kind of fragility that historically resolves through a sharp drawdown. Warren Buffett's record $397B cash pile at Berkshire is one institutional read on that risk.另一些美国分析人士认为,随着基数变大,英伟达的增速从数学上注定放缓;指数对单一公司的依赖,是历史上常以剧烈回撤来收场的脆弱性。巴菲特在伯克希尔保留创纪录的 3,970 亿美元现金,正是一种机构对这种风险的解读。
Source来源: Kiplinger / The Motley Fool / Bloomberg (May 20)(五月二十日)

FOMC releases April 28–29 meeting minutes at 2 PM ET today — Middle East "high uncertainty," inflation still elevated, federal funds target stays at 3.50–3.75%美联储今日下午 2 点(美东)发布 4 月 28–29 日 FOMC 会议纪要——中东局势"高度不确定",通胀仍偏高,联邦基金利率目标维持 3.50%–3.75%

The Federal Open Market Committee releases the minutes of its April 28–29 meeting at 2:00 PM Eastern today. The committee voted unanimously to hold the federal funds target range at 3.50–3.75%, citing elevated inflation tied in part to rising global energy prices and a "high level of uncertainty" from Middle East developments. These are the final complete minutes under the Powell-chair structure before Kevin Warsh formally takes over for the June 16–17 meeting.联邦公开市场委员会(Federal Open Market Committee,缩写 FOMC)将于今日下午 2:00(美东时间)发布 4 月 28–29 日会议纪要。委员会一致投票决定将联邦基金利率目标区间维持在 3.50%–3.75%,理由是部分由全球能源价格上涨所致的通胀仍偏高,加上中东局势带来的"高度不确定性"。这是凯文·沃什(Kevin Warsh)于 6 月 16–17 日正式接任主席前,鲍威尔主席结构下最后一份完整会议纪要。

Markets read FOMC minutes for the language behind the vote — how worried the committee is about inflation vs. growth, and how members are positioning for the June meeting. The April-meeting language flagged Middle East energy uncertainty as a key reason for staying put rather than cutting. With WTI crude near $100 and West Coast gasoline at $5.80–$6.20/gal, that backdrop has not improved. Markets currently price about a 35% chance of a quarter-point cut on June 17.市场读 FOMC 会议纪要,看的是投票背后的措辞——委员会对通胀与增长的担忧权重,以及成员们如何为 6 月会议布局。4 月会议措辞将中东能源不确定性列为暂不降息的关键理由。目前 WTI 原油接近每桶 100 美元、西海岸汽油为 5.80–6.20 美元/加仑,这一背景尚未改善。目前市场预期 6 月 17 日降息 25 个基点的概率约 35%。

Why this matters for retirees: the federal funds rate is the anchor for money-market yields, CD rates, and high-yield savings — the safe places where seniors park cash. Today those rates sit at 4.0–4.3% APY. If the minutes read hawkish ("hold for longer"), those rates stay where they are through summer. If they read dovish ("ready to cut as soon as inflation eases"), short-term yields begin a slow walk down toward 3.8–4.0%.这为何与退休人士相关:联邦基金利率是货币市场基金收益率、定期存单(CD)利率与高息储蓄利率的基准——也就是长者放置安全现金的所有渠道。目前这些利率约为 4.0%–4.3%(年化)。若纪要措辞偏鹰("维持更久"),这些利率夏天前不会变。若措辞偏鸽("通胀回落即可降息"),短期收益率将开始缓慢下行至 3.8%–4.0%。

For mortgage refinancers and home-equity (HELOC) borrowers: the short-rate decision does not directly move 30-year mortgage rates (which follow the 10-year Treasury, currently 4.42%), but it strongly affects HELOC rates and adjustable-rate mortgages. If you have an ARM resetting in the next 6 months, today's minutes are the relevant policy signal. The full text appears at federalreserve.gov at 2 PM ET; Reuters and AP publish summaries within minutes.对房贷再融资与房产净值贷款(HELOC)借款人而言:美联储的短期利率决定并不直接推动 30 年期房贷利率(后者跟随 10 年期美国国债收益率,目前 4.42%),但对 HELOC 与浮动利率房贷影响显著。若您手中的浮动利率贷款将在未来 6 个月内重置,今日纪要是关键政策信号。全文将于美东时间下午 2 点在 federalreserve.gov 发布;路透社(Reuters)与美联社(AP)会在数分钟内推出摘要。

American views美国民众的看法
One view一种看法
Some US economists say the Fed is right to hold. With WTI crude near $100 and grocery inflation creeping back up, a premature cut would re-anchor inflation expectations and force a harder landing later. The 35% market-implied probability of a June cut is too high.部分美国经济学家认为美联储维持利率是对的。在 WTI 原油接近 100 美元、超市通胀回升的背景下,过早降息会重新锚定通胀预期、迫使日后以更猛的方式收尾。市场目前隐含的 6 月降息概率(35%)已经偏高。
Another view另一种看法
Other US economists say the Fed is now too cautious. Service-sector growth is slowing, hiring has cooled three months running, and elevated rates are pushing more households onto credit cards. A 25-bp cut in June would signal the Fed sees both sides of its mandate and ease pressure on small businesses without re-igniting inflation.另一些美国经济学家认为美联储如今过于谨慎。服务业增长放缓、就业连续三个月降温、高利率正把更多家庭推向信用卡债务。6 月降息 25 个基点既能传达美联储"双重使命都看到"的信号,又可减轻小企业压力,且不会重新点燃通胀。
Source来源: Federal Reserve / Kraken Economic Brief (May 20)(五月二十日)

CENTCOM: 90 ships now redirected as Iran naval blockade enters second month; Vice President Vance says "this is not a forever war," Trump tells reporters he is "in no hurry" for a dealCENTCOM:伊朗海上封锁进入第二个月——已有 90 艘船被改道;副总统万斯称"这不是无休止的战争",特朗普向记者表示对达成协议"并不急"

US Central Command announced today that 90 commercial ships have now been redirected since the US naval blockade of Iranian ports began on April 13 — up from 78 four days ago. The 30-day ceasefire formally expired Monday. Vice President JD Vance said Tuesday "this is not a forever war"; President Trump told reporters Wednesday he is "in no hurry" to make a deal despite the November midterms. Talks via Pakistan, Oman, and Qatar continue.CENTCOM(美国中央司令部)今日通报:自 4 月 13 日开始对伊朗港口实施海上封锁以来,已有 90 艘商船被改道——比四天前的 78 艘进一步上升。为期 30 天的停火协议已于周一正式到期。副总统 JD Vance(万斯)周二表示"这不是无休止的战争";特朗普总统周三对记者表示,尽管 11 月有中期选举,他对达成协议"并不急"。经巴基斯坦、阿曼与卡塔尔的多轨谈判仍在进行。

The shape of the standoff is now clearer: a slow squeeze rather than an imminent escalation. CENTCOM's 90-ship redirect figure means roughly 20–25% of normal Gulf transit volume is being diverted around the blockade — adding 7–14 days to delivery times for Asia–Europe shipping and pushing some cargo onto longer Cape of Good Hope routes. The Strait of Hormuz remains officially closed to US-flagged or US-bound vessels.僵局的形态如今更清晰:一场缓慢的挤压,而非迫在眉睫的升级。CENTCOM 通报的 90 艘改道意味着海湾正常过境量的约 20%–25% 被绕过封锁——亚欧航线的交货时间因此增加 7–14 天,部分货物被迫改走更远的好望角航线。霍尔木兹海峡仍对悬挂美国国旗或目的地为美国的船只关闭。

For households: gas-pump and grocery-checkout pressure stays elevated as long as the squeeze continues. National average gasoline today $4.53/gal (AAA); Washington state $5.78/gal; Eastside Bellevue stations $5.80–$6.20/gal this morning. Asian imported groceries (jasmine rice, fish sauce, frozen seafood, certain noodle brands) continue to absorb shipping-cost increases first. T&T, Uwajimaya, and 99 Ranch operators report wholesale-price increases of 10–18% on certain SKUs since April.对家庭而言:只要挤压持续,加油站与超市的成本压力就会持续。今日 AAA 全美汽油均价为 4.53 美元/加仑;华盛顿州 5.78 美元/加仑;今晨贝尔维尤东区加油站为每加仑 5.80–6.20 美元。亚洲进口食品(香米、鱼露、冷冻海鲜、部分品牌挂面)最先消化运费上涨。T&T(大统华超市)、Uwajimaya(西雅图日本超市)与 99 Ranch(华人超市连锁)的经营者反映,自 4 月以来部分 SKU 批发价已上涨 10%–18%。

For travelers: SeaTac's direct nonstops to Shanghai (Delta) and Taipei (EVA, China Airlines) continue on schedule. Middle East transit flights via Qatar and Emirates remain operational but with rerouting around closed airspace — expect 30–60 minutes added flight time. Register family members traveling internationally at the State Department's Smart Traveler Enrollment Program (STEP) — step.state.gov — for the fastest embassy alerts.对计划国际出行的旅客:SeaTac 机场上海直飞(达美)与台北直飞(长荣、中华航空)按时运行。经卡塔尔与阿联酋航空中转的中东航线照常运营,但绕开关闭空域——预计单程飞行时间增加 30–60 分钟。家中有人在海外,请尽快在国务院"智能旅行者登记计划"(Smart Traveler Enrollment Program,缩写 STEP)网址 step.state.gov 登记,以最快接收使馆警报。

American views美国民众的看法
One view一种看法
Some US analysts read Vance's "not a forever war" and Trump's "no hurry" as deliberate signaling that the administration is comfortable letting the squeeze do the work — every additional week of redirected shipping costs Iran foreign-currency reserves and pushes Tehran toward concessions on the nuclear question.部分美国分析人士将万斯的"不是无休止的战争"与特朗普的"并不急",解读为政府有意释放信号——白宫乐意让挤压自行起效;每多一周的航运改道都在消耗德黑兰的外汇储备,推动伊朗在核问题上做出让步。
Another view另一种看法
Other US analysts say the same words read as drift, not strategy. Every additional week of $5+ West Coast gasoline and 10–18% wholesale-grocery hikes is a real cost borne by American households — and the deal Trump rejected on May 11 may have been the best one available.另一些美国分析人士则把同样的话解读为漂移而非战略。每多一周的西海岸 5 美元以上汽油、10%–18% 的批发食品涨价,都是美国家庭真实承担的成本——而特朗普 5 月 11 日否决的那份方案,可能就是当时能拿到的最好方案。
Source来源: Fox News / Washington Post / CENTCOM (May 20)(五月二十日)

Trump tells reporters tariff issue was "not discussed" at the Xi summit — White House summary omits the phrase "tariff reductions" Beijing's side put in特朗普向记者表示中美峰会"未讨论"关税议题——白宫官方摘要省略了北京方面写入的"关税削减"措辞

In comments Tuesday, President Trump told reporters he and Xi Jinping did not actually discuss the tariff issue during last week's Beijing summit. The White House readout of the talks omitted the phrase "tariff reductions" that appeared in China's Ministry of Commerce summary. The two governments still agreed in principle to the new Trade Council framework, the 200-Boeing-jet commitment, and a 450-engine GE order — but the question of whether existing 25%+ tariffs come down is now in tension.特朗普总统周二向记者表示,他与习近平在上周的北京峰会上并未实际讨论关税议题。白宫对会谈的官方摘要省略了"关税削减"一词,而该词出现在中国商务部的会议摘要中。两国政府仍在原则上同意建立"贸易理事会"新框架、200 架波音飞机订单与 450 台 GE 发动机订单——但现行 25% 以上关税是否下调,如今出现分歧。

The gap between the two readouts is the story. China's Ministry of Commerce wrote that the new Trade Council would discuss "tariff reductions" on specific products and that the two nations "agreed in principle" to mutually reduce tariffs on certain categories. The White House readout described the framework as a forum for ongoing dialogue without that commitment. Both can be technically accurate — the council exists; whether it cuts tariffs depends on what happens in it.两份摘要的差距才是故事所在。中国商务部摘要写明"贸易理事会"将讨论具体产品的"关税削减",且双方"原则上同意"对特定类别相互降税。白宫摘要则将该框架描述为持续对话的平台,未承诺降税。两份都可在技术上成立——理事会存在,关税是否削减取决于理事会的实际谈判。

Practical for Chinese-American families: the 25%+ tariff on Chinese-made household goods (cookware, small appliances, electronics) does not change today. The 200-Boeing-jet order is a real regional win — Boeing's Everett and Renton plants employ over 50,000 Washington workers, and the order brings 5–7 years of production runway. Easier US import of Chinese seafood (the Pacific Northwest is the largest US port of entry for Chinese shellfish) remains on the agenda but no specific date.对华裔家庭的实际影响:中国制造的家用商品(厨具、小家电、电子产品)25% 以上的关税今日不会变化。但波音 200 架飞机订单对本州是一项实在的利好——波音在 Everett 与 Renton 工厂雇用了华盛顿州 5 万多名员工,订单将带来 5–7 年生产周期。美国进口中国海鲜(西北太平洋是美国接收中国贝类最大口岸)放宽议程仍在桌面上,但没有具体日期。

For Chinese-American families with relatives in mainland China: Boeing deliveries and GE engines marginally improve airline-fleet certainty for cross-Pacific routes, but no immediate change to ticket prices. Visa processing at US embassies in Beijing, Shanghai, and Guangzhou continues on existing timelines (rough 3–8 month average for B1/B2 family visit visas). The new Trade Council is expected to hold its first session before the end of June.对在中国大陆有亲友的华裔家庭:波音交付与 GE 发动机供应让跨太平洋航线机队稳定性略有改善,但短期内不会影响机票价格。美国驻北京、上海、广州使领馆的签证处理时间维持现有节奏(B1/B2 探亲签证平均约 3–8 个月)。新设"贸易理事会"预计将在 6 月底前召开首次会议。

American views美国民众的看法
One view一种看法
Some US analysts read the gap as predictable diplomatic ambiguity — both governments need to declare a win to their domestic audiences, and the Trade Council framework genuinely lowers the temperature even if specific tariff cuts are not yet on paper.部分美国分析人士将这一差距解读为可预期的外交模糊——两国政府都需要向本国民众宣布胜利,而"贸易理事会"框架确实让两国紧张程度降温,即便具体降税尚未落于纸面。
Another view另一种看法
Other US analysts see the gap as a warning. The 2017 "200-plane Boeing order" announced under similar fanfare ultimately delivered fewer than half the planes promised, and "agreed in principle" without enforcement mechanisms is the formula that produced eight years of unresolved trade-war ledger. Believe the deliveries, not the announcements.另一些美国分析人士将这一差距视为警示。2017 年同样高调宣布的"200 架波音订单"最终实际交付不到一半,"原则上同意"而无执行机制正是过去八年贸易战难以收尾的模式。看交付,别只看公告。
Source来源: CNN / South China Morning Post (May 20)(五月二十日)

Target reports earnings before the open today, Walmart tomorrow morning — the two reads that tell us how American households are absorbing $4.53 gas塔吉特(Target)今晨美股开盘前发布财报,沃尔玛(Walmart)明日上午发布——这两份财报最直接告诉我们美国家庭如何消化 4.53 美元/加仑的汽油

Target (TGT) reports its fiscal Q1 results before the bell today; Wall Street expects $24.5B in revenue and $1.41 EPS. Walmart (WMT) reports tomorrow (Thursday May 21) before the bell; analysts forecast $174.6B in revenue (+5.4% YoY) and $0.66 EPS. Together the two retailers cover roughly 90 million US households per week and serve as the cleanest read on whether grocery and household-goods inflation is finally biting.塔吉特(Target,股票代号 TGT)将于今日美股开盘前发布 2026 财年第一季度财报,华尔街预期营收 245 亿美元、每股盈利(EPS)1.41 美元。沃尔玛(Walmart,股票代号 WMT)将于明日(5 月 21 日,周四)开盘前发布财报,分析师预期营收 1,746 亿美元(同比 +5.4%)、EPS 0.66 美元。两家合计每周服务约 9,000 万美国家庭,是观察通胀是否最终压抑了消费的最干净读数。

What analysts are watching: Walmart's US same-store sales growth (consensus 3.9–4.5%) and food-vs-general-merchandise mix; Target's discretionary categories (apparel, home decor) and grocery basket size. Soft prints on either suggest households are pulling back on non-essentials to absorb gas and food costs; resilient prints mean credit-card debt is doing the heavy lifting. Both readings affect the Fed's read of inflation at the June 17 meeting.分析师的关注点:沃尔玛的美国同店销售增长(共识 3.9%–4.5%)与食品/一般商品占比变化;塔吉特的可选消费品类(服装、家居装饰)与生鲜购物篮金额。任一家疲弱,都意味着家庭正在压缩非必需品以消化油价与食品成本;任一家坚挺,则意味着信用卡债务在承担差额。两份数据都将影响美联储 6 月 17 日会议对通胀的判读。

For Chinese-American households: Walmart and Target are not the primary grocery stop (T&T, Uwajimaya, 99 Ranch, H Mart serve that role), but they are where many families buy household basics, kid clothes, school supplies, and cleaning goods. Watch for changes in store-brand vs. name-brand pricing — store brands typically widen their discount during squeeze periods. Costco (which reports later this month) is the third leg of the household read.对华裔家庭的实际意义:沃尔玛与塔吉特并非主要生鲜来源(T&T、Uwajimaya、99 Ranch、H Mart 才是),但许多家庭会在那里购买家居基本款、儿童服装、文具与清洁用品。请留意自有品牌与名牌的价差——挤压期自有品牌折扣通常更大。Costco(本月晚些时候发布财报)是第三块拼图。

Practical: if you have not signed up for the Costco Anywhere Visa from Citi (4% back on gas, 3% on dining, 2% at Costco, 1% on everything else) or the Target RedCard (5% off Target purchases), those are the highest-ROI cards for the family staples both stores carry. Both have no annual fee. ACRS Food Bank (3639 MLK Jr Way S, Seattle, Wednesdays 10 AM – 2 PM, Mandarin/Cantonese on staff) remains a real option for families squeezed on groceries — no income paperwork at the door.实用建议:如果还未办理 Citi 的 Costco Anywhere Visa 信用卡(油费 4% 返现、餐饮 3%、Costco 2%、其他 1%)或 Target RedCard(Target 消费 9.5 折),这两张是覆盖两家店家庭基本款最高 ROI 的卡片。两者均免年费。ACRS 食品银行(地址 3639 MLK Jr Way S, Seattle,周三上午 10 点至下午 2 点,普通话/粤语志愿者在场)也对生鲜压力大的家庭开放——现场无需收入证明。

American views美国民众的看法
One view一种看法
Some US economists say the resilient consumer thesis remains intact — full employment, real wages still rising 1.5%+ year-over-year, and household balance sheets are stronger than in 2022. The two prints this week will show another quarter of mid-single-digit same-store sales growth.部分美国经济学家认为消费者韧性论仍然成立——充分就业、实际工资同比仍上涨 1.5% 以上、家庭资产负债表比 2022 年更稳健。本周两份财报将再次显示中个位数的同店销售增长。
Another view另一种看法
Other US economists say the cracks are showing. Credit-card debt sits at record highs, savings rates have fallen below 3%, and University of Michigan consumer sentiment in May dropped to its lowest since 2022. Soft Walmart and Target prints this week would confirm the household squeeze is finally biting — and would also let the Fed cut in June.另一些美国经济学家认为裂痕正在显现。信用卡债务处于历史高位、储蓄率跌破 3%、密歇根大学 5 月消费者信心指数跌至 2022 年以来最低。本周沃尔玛与塔吉特任一家疲弱的财报,都将证实家庭挤压终于显效——也将为美联储 6 月降息提供空间。
Source来源: MSN Money / Trading Key (May 20)(五月二十日)

Local News本地新闻

Sound Transit 2 Line ridership stays at record levels two months after the Crosslake Connection opened — Downtown Bellevue and Downtown Redmond now the busiest non-Seattle stationsSound Transit 2 号线在 Crosslake 跨湖连接开通两个月后客流仍处历史高位——贝尔维尤市中心(Downtown Bellevue)与雷德蒙德市中心(Downtown Redmond)成为非西雅图区域最繁忙的两个车站

Sound Transit reports the 2 Line is sustaining record ridership two months after the Crosslake Connection (the section across Lake Washington that linked Seattle to Bellevue and Redmond) opened on March 28. Downtown Bellevue and Downtown Redmond have settled as the busiest stations outside Seattle. Trains run every 8–10 minutes during the day and every 12–15 minutes evenings/early mornings, with service to midnight.Sound Transit 通报:在 3 月 28 日 Crosslake 跨湖连接段(连接西雅图与贝尔维尤、雷德蒙德的跨华盛顿湖段)通车两个月后,2 号线客流仍维持历史高位。贝尔维尤市中心(Downtown Bellevue)与雷德蒙德市中心(Downtown Redmond)已稳定为西雅图以外最繁忙的两个车站。列车日间每 8–10 分钟一班、傍晚与清晨每 12–15 分钟一班,服务延长至午夜。

The 2 Line now runs from Downtown Redmond through Bellevue, across Lake Washington, into Downtown Seattle, and up to Lynnwood — a single seat ride that covers most of the Eastside's and North Seattle's key destinations. Bellevue → International District/Chinatown is about 25 minutes; Bellevue → Westlake is about 27 minutes; Bellevue → SeaTac requires one transfer (at Westlake to the 1 Line) and totals around 50 minutes.2 号线如今由雷德蒙德市中心起,经贝尔维尤、横跨华盛顿湖、进入西雅图市中心、向北延伸至 Lynnwood——一辆车即可覆盖东区与西雅图北部大部分关键目的地。贝尔维尤至"国际区/中国城"(International District/Chinatown)约 25 分钟;贝尔维尤至 Westlake 站约 27 分钟;贝尔维尤至 SeaTac 机场需在 Westlake 站换乘 1 号线,总程约 50 分钟。

For Bellevue/Eastside Chinese-American households: the practical change is that a Sunday dim sum trip to the CID, a Wing Luke Museum visit, a Pike Place market run, or even a SeaTac airport pickup can all be done without driving — and parking is free at South Bellevue Station (1,500 stalls), free at Wilburton Station (close to Whole Foods/Crossroads), and inexpensive at Bellevue Downtown's adjacent garages.对贝尔维尤/东区华裔家庭的实际意义:周日去中国城(CID)饮茶、参观 Wing Luke 博物馆、前往 Pike Place 市场,甚至到 SeaTac 机场接机,都可以不开车完成——而 South Bellevue 站设有 1,500 个免费停车位、Wilburton 站(紧邻 Whole Foods/Crossroads)也免费停车,贝尔维尤市中心站附近车库收费亲民。

Senior pricing remains $1.50 per ride for the Regional Reduced Fare Permit (RRFP) holders age 65+. Apply once at any King County Metro customer service office (Bellevue Transit Center has one) with a photo ID; the card works on Light Rail, all Metro buses, Sound Transit Express buses, and the Sounder commuter train. Hyde Shuttle (206-727-6262) remains free for 55+ for door-to-door rides anywhere within their Bellevue/Redmond/Kirkland service area.长者票价仍为持区域减价乘车证(Regional Reduced Fare Permit,缩写 RRFP)的 65 岁以上人士每次 1.50 美元。携带带照片的身份证件到任一金县 Metro 客户服务办公室一次办理即可(贝尔维尤公交中心设有此服务点);该卡可用于 Link 轻轨、所有 Metro 公交、Sound Transit 快线巴士与 Sounder 通勤火车。Hyde 长者班车(206-727-6262)对 55 岁以上长者继续提供贝尔维尤/雷德蒙德/柯克兰服务区内免费门到门接送。

Source来源: Sound Transit / Downtown Bellevue Network (May 20)(五月二十日)

Bellevue City Council holds the Grand Connection TIF vote at 4:30 PM today — last five regional taxing districts have already signed off, passage expected; what changes if it passes贝尔维尤市议会今日下午 4:30 表决 Grand Connection 跨桥税增融资(TIF)条例——五个相关地方税区已全数同意,预计通过;通过后下一步是什么

Bellevue's City Council holds its Special Meeting today (Wed May 20) from 4:30–5:00 PM at City Hall Council Chambers (450 110th Ave NE) to vote on the ordinance establishing the Tax Increment Financing (TIF) area for the Grand Connection Crossing. All five required regional taxing districts (King County Library, Port of Seattle, Sound Transit, the County Council, and the flood-control district) have signed off; passage tonight is expected. No oral public comment at this special meeting.贝尔维尤市议会将于今日(5 月 20 日周三)下午 4:30–5:00 在市政厅议会厅(450 110th Avenue NE)召开特别会议,对设立 Grand Connection 跨 I-405 步行桥的"税增融资"(Tax Increment Financing,缩写 TIF)区域条例进行表决。五个相关地方税区(金县图书馆系统、西雅图港、Sound Transit、金县议会与防洪区)已全数同意;今晚预计获得通过。本次特别会议不设现场公开发言环节。

If passed tonight, the TIF district begins accruing tax-increment revenue immediately. Over 25 years it is projected to generate about $68 million — roughly 15–20% of the bridge's $200–225M total cost. The next steps: detailed design work continues over the next 18–24 months, with construction expected to start in late 2027 and opening targeted for 2030. The Wilburton-side approach and the Eastrail trail tie-in will be built in parallel with the bridge itself.若今晚获得通过,TIF 区域将立即开始累积税收增量收入。预计 25 年累计可筹集约 6,800 万美元——约占该桥 2 亿至 2.25 亿美元总造价的 15%–20%。下一步:详细设计工作将持续 18–24 个月,预计 2027 年底动工、2030 年通车。Wilburton 一侧引桥与东轨(Eastrail)步道接驳将与主桥同步施工。

For Bellevue residents whose property tax could be affected: TIF in Washington State is a "tax-increment" mechanism, not a tax-rate increase. Your annual property-tax rate does not change. The *growth* in assessed value within the TIF district over 25 years is set aside to repay the bridge bond. Existing taxing districts (school, library, port, hospital) continue to collect on the *baseline* assessed value. The city's plain-language FAQ is at bellevuewa.gov.对担心房产税受影响的贝尔维尤居民:华盛顿州的 TIF 是"税收增量"机制,并非税率上调。您的年度房产税税率不会因此变化。机制是:TIF 区域内未来 25 年评估价值的*增长部分*被划拨用于偿还建桥债券;学区、图书馆区、港口区与医院区等既有税区仍按*基线*评估价值正常征收。市府在 bellevuewa.gov 提供通俗版常见问题解答。

How to weigh in going forward: regular City Council meetings (which accept oral public comment, including Mandarin interpretation arranged in advance through 425-452-6000) resume next Monday May 25 — though that is the holiday, so the next regular meeting is Tuesday May 26. Written comments to council@bellevuewa.gov are accepted any time. The agenda for tonight's vote and the full ordinance text are linked from bellevuewa.gov/events.今后如何表达意见:常规市议会会议(接受现场发言,且可通过 425-452-6000 提前预约普通话口译)将于下周一 5 月 25 日恢复——但该日为联邦假期,因此下一次常规会议为 5 月 26 日(周二)。书面意见可随时发送至 council@bellevuewa.gov。今晚表决的议程与条例全文,链接均见 bellevuewa.gov/events。

Source来源: City of Bellevue (May 20)(五月二十日)

Local Activities本地活动

Today今天May 20, 2026二〇二六年五月二十日

ACRS Food Bank Wednesday distribution — culturally-stocked groceries, Mandarin/Cantonese on staffACRS 亚裔咨询与转介服务中心食品银行 · 周三发放 · 提供华人饮食习惯的食材,普通话/粤语服务

Free免费
📅 Wed May 20 · 10 AM – 2 PM周三 5月20日 · 上午 10 点 – 下午 2 点
🗣 Mandarin · Cantonese · Vietnamese · English普通话 · 粤语 · 越南语 · 英语
👥 Drop-in · no income paperwork required at the door自由前往 · 现场无需提交收入证明

The Asian Counseling and Referral Service (ACRS) Food Bank is one of the few in the region that stocks rice, soy sauce, fresh Asian greens, fish sauce, and tofu — the staples Chinese-American households actually cook with. Open Wednesdays 10 AM – 2 PM. No appointment, no income paperwork at the door.亚裔咨询与转介服务中心(Asian Counseling and Referral Service,缩写 ACRS)食品银行是本区少数专门储备米、酱油、新鲜亚洲青菜、鱼露与豆腐——华裔家庭真正会用的食材——的食品银行。每周三上午 10 点至下午 2 点开放。无需预约、现场无需收入证明。

ACRS's food bank serves over 1,500 households a week. Unlike most US food banks (which stock canned American staples), ACRS partners with Asian grocery distributors so the food reflects what families actually eat: jasmine and short-grain rice, soy sauce, fish sauce, fresh leafy greens, tofu, frozen dumplings, and seasonal items. Volunteers speak Mandarin, Cantonese, Vietnamese, and other languages.ACRS 食品银行每周服务超过 1,500 个家庭。与大多数美式食品银行(以美式罐头为主)不同,ACRS 与亚洲食品分销商合作,发放的食物正是华裔家庭实际会用的:香米与圆粒米、酱油、鱼露、新鲜青菜、豆腐、冷冻饺子和应季食材。志愿者会讲普通话、粤语、越南语等多种语言。

How to actually go: address is 3639 Martin Luther King Jr Way S. Free parking on site. Light Rail 1 Line — Othello Station, then 9-minute walk. Bring your own bags. The line is usually shortest right at 10 AM and again around 1 PM. Volunteers will help carry bags to your car if needed.前往方式:地址 3639 Martin Luther King Jr Way S,现场免费停车。亦可乘 Link 1 号线至 Othello 站,下车步行约 9 分钟。请自备购物袋。一般 10:00 与 13:00 前后排队最短。若需要,志愿者可协助将袋子搬至您的车上。

Even if you don't need food yourself: ACRS welcomes donations of culturally-relevant pantry items (a 20-lb bag of rice goes further than three random cans). Volunteer shifts also available — a meaningful way for adult children to put in a few hours alongside parents. Donations and volunteer signup at acrs.org.即便您本身无需取餐:ACRS 欢迎捐赠符合华人饮食习惯的物资(一袋 20 磅装的大米,比三个随机罐头实用得多)。也提供志愿者轮班——成年子女陪父母一起参与几小时,是很有意义的方式。捐赠与志愿者报名请访问 acrs.org。

Source来源: ACRS
Tomorrow明天May 21, 2026二〇二六年五月二十一日

Wing Luke Museum — "Lost & Found: Searching for Home" (current AANHPI Heritage Month feature)Wing Luke 博物馆 ·「失而复得:寻找家园」当期展览(亚太裔传统月特别推荐)

$19 adult · $15 senior 62+ · free for ages 12 and under成人 19 美元 · 62 岁以上长者 15 美元 · 12 岁及以下儿童免费
📅 Thu May 21 · open 10 AM – 5 PM (closed Mon–Tue) · exhibit through Sep 14, 2026周四 5月21日 · 上午 10 点 – 下午 5 点开馆(周一周二闭馆)· 展期至 2026 年 9 月 14 日
🗣 English · Mandarin / Cantonese audio guides on request英语 · 可向前台索取普通话/粤语语音导览
👥 Drop-in · timed ticket recommended on weekends自由入场 · 周末建议预约时段票

Wing Luke's current featured exhibit "Lost & Found: Searching for Home" runs through September 14, 2026 — a quiet, well-paced look at AANHPI artists tracing connections to their cultural homelands. The right anchor for an AAPI Heritage Month visit, paired naturally with dim sum in the CID.Wing Luke 博物馆当期主推展览「失而复得:寻找家园」(Lost & Found: Searching for Home),展期至 2026 年 9 月 14 日——以平稳、留白的节奏呈现亚太裔(AANHPI)艺术家追溯自身文化原乡的过程。是亚太裔传统月(AAPI Heritage Month)期间最合适的博物馆首选;与中国城(CID)饮茶天然搭配。

Wing Luke is the only pan-Asian Pacific American museum in the US and a National Park Service affiliated site. "Lost & Found" features new and recent work from 16 AANHPI artists across painting, photo, textile, video, and small sculpture — themes of immigration, return, family memory, and the meaning of "home" for people whose families moved across oceans. The exhibit takes about 60–75 minutes at an unhurried pace.Wing Luke 是全美唯一一家泛亚太裔美国人博物馆,同时也是美国国家公园管理局(National Park Service)合作单位。「失而复得:寻找家园」展览汇集 16 位亚太裔(AANHPI)艺术家的新近作品,涵盖绘画、摄影、纺织、影像与小型雕塑——围绕移民、回归、家族记忆、以及"家"对跨海迁徙家庭意味着什么。慢节奏参观约需 60–75 分钟。

How to actually go: Wing Luke is in the heart of the CID at 719 S King St. Light Rail 2 Line from Bellevue → International District/Chinatown station (25 min), then 3-block flat walk south on 7th Ave S. Senior admission is $15 (62+). The museum is fully wheelchair accessible — elevators between all floors. Restrooms on the ground and second floor. Closed Mondays and Tuesdays.前往方式:博物馆位于中国城(CID)中心,地址 719 S King St。自贝尔维尤乘 Link 轻轨 2 号线至"国际区/中国城"(International District/Chinatown)站(约 25 分钟),出站后沿 7th Ave S 向南平地步行三个街区即至。62 岁以上长者门票 15 美元。博物馆全程无障碍通行——各层均有电梯。一层与二层均设有卫生间。周一、周二闭馆。

Insider note: Wing Luke also runs a free First Thursday admission program (5–9 PM) courtesy of 4Culture from May through October — the next one is Thursday June 4. Pair this visit with dim sum at Jade Garden or Harbor City (3-block walk south), and the new free Waterfront Shuttle (launches Wed May 21) lifts you from the CID to Pike Place or the Waterfront for the second half of the day.内行提示:Wing Luke 由 4Culture 资助,5 月至 10 月每月首个周四(First Thursday)下午 5 点至 9 点免费入场;下一次免费日为 6 月 4 日周四。本次行程可与翡翠酒家(Jade Garden)或海港大酒楼(Harbor City)饮茶组合(向南步行 3 个街区),下午再搭乘 5 月 21 日(周三)启用的免费海滨班车(Waterfront Shuttle),从 CID 直达 Pike Place 市场或海滨公园,完成完整一天的安排。

Source来源: Wing Luke Museum
Fri周五May 22, 2026二〇二六年五月二十二日

★ Northwest Folklife Festival — 55th annual (Memorial Day weekend); Chinese pavilion programming Saturday + Sunday★ 西北民俗节 · 第 55 届("阵亡将士纪念日"周末 · 5月23–25日)· 华人文化馆周六周日有连续演出

Free · donations welcome免费 · 接受捐赠
📅 Fri May 22 – Mon May 25 · 11 AM – 11 PM Fri/Sat, daily through Mon5 月 22 日(周五)至 5 月 25 日(周一)· 周五周六 上午 11 点 – 晚上 11 点,周日周一同样开放至傍晚
🗣 Multilingual多语言
👥 Drop-in · all weekend自由入场 · 整个周末

★ Featured: the 55th Northwest Folklife Festival at Seattle Center runs Friday through Monday — four days of music, dance, food, and crafts from dozens of communities, free of charge. This year's cultural focus is "Ubuntu" — belonging to each other. The Chinese pavilion runs continuous performances Saturday and Sunday.★ 重点推荐:第 55 届西北民俗节(Northwest Folklife Festival)在 Seattle Center 连续四天举办——汇集数十个社群的演出、文化传统、美食、舞蹈与手工艺,全程免费。今年文化主题为"Ubuntu"(我因你而存在)。华人文化馆将于周六、周日整日连续演出。

Northwest Folklife has been a Seattle institution since 1972, drawing about 250,000 attendees over Memorial Day weekend. Six stages plus rotating cultural pavilions feature music, dance, storytelling, food, and crafts from communities across the region — Chinese, Japanese, Filipino, Vietnamese, Latinx, Native American, Eastern European, Pacific Islander, and many more. This year's "Ubuntu" focus brings additional African and Afro-diaspora programming as a partner cultural strand.西北民俗节自 1972 年起就是西雅图的标志性活动,"阵亡将士纪念日"周末通常吸引约 25 万人次。六个表演舞台加上轮换的文化馆,汇集本区各社群的演出、文化传统、美食、舞蹈与手工艺——华人、日裔、菲律宾、越南、拉丁裔、原住民、东欧、太平洋岛民等。本届"Ubuntu"主题增加非洲与非洲裔散居文化的呈现作为对应文化分支。

How to actually go: free, donations supported. Wheelchair accessible throughout the Seattle Center grounds. Easy by 2 Line from Bellevue → Westlake Station (27 minutes), then the Monorail every 10 minutes to Seattle Center (4 minutes, $3.50 each way). Restrooms inside the Armory, Center House, and on the south side of the campus. The Armory food court is fully indoors and a perfect rain backup (today's revised forecast is for showers most days).前往方式:免费入场、接受现场捐赠。Seattle Center 园区全程无障碍通行。从贝尔维尤出发,乘 2 号线至 Westlake 站约 27 分钟,再换乘单轨列车(Monorail,每 10 分钟一班,单程 4 分钟、3.50 美元)抵达 Seattle Center。Armory(军械库)、Center House 与园区南侧均设卫生间。Armory 美食广场全为室内,是理想的避雨备选(今日修正的预报显示多日有阵雨可能)。

Insider note for our audience: the Chinese cultural pavilion typically runs Saturday and Sunday with continuous performances — Cantonese opera, guzheng, kung fu demonstrations, and Lion Dance troupes. Plan to arrive early Saturday (by 11 AM) for the best seating; by 1 PM the Chinese pavilion benches usually fill. The Makers Space (next to Artists at Play, noon to 7 PM all four days) is a quiet hands-on indoor option for elders who would rather sit and watch craft demos than stand at the main stages.内行提示(针对本报读者):华人文化馆通常在周六、周日整日连续演出——粤剧、古筝、武术与舞狮团皆有。建议周六上午 11 点前到达,可占到较好座位;下午 1 点后华人馆座位通常已满。Makers Space 创意工坊(在 Artists at Play 旁,四天每日中午至晚 7 点)是适合长者的安静室内体验区,可坐着观看手工艺示范,无需在主舞台站立等候。

Wing Luke Museum CID Food Tour — Friday May 22, 4–6:30 PM (final Friday of the spring series)Wing Luke 博物馆中国城(CID)美食导览 · 5 月 22 日(周五)下午 4 点至 6:30(春季系列最后一场)

$65 adult (includes 6+ tastings at participating restaurants)成人 65 美元(含 6 间以上参与店家品尝)
📅 Fri May 22 · 4 PM – 6:30 PM5 月 22 日(周五)· 下午 4:00 – 下午 6:30
🗣 English · Mandarin guides available with advance request英语 · 提前预约可安排普通话导游
👥 Reserved · ~15 spots per tour; book online需预约 · 每场约 15 个名额,请在线预订

Wing Luke Museum's curated CID food tour visits 6+ family-run restaurants and bakeries — different dishes each week. Friday May 22 is the final Friday of the spring series before the tour pauses for the summer break. Senior pace, lots of stops, indoor under-cover walks between restaurants.Wing Luke 博物馆策划的中国城(CID)美食导览,每周路线不同,由博物馆策展人挑选 6 间以上家族经营的餐厅与糕点店带您品尝。5 月 22 日(周五)是春季系列暂停夏季前的最后一场。导览节奏慢,停靠点多,店与店之间多为有顶遮蔽的步行。

Wing Luke's food tours pair the museum's curatorial team with the CID's long-running family businesses — Hing Hay Bakery, Eastern Café, Saigon Deli, Maneki, Sea Garden, Tai Tung, and others depending on the week. Each tasting is paired with a 2–3 minute story about the family, the dish, and the building. The May 22 tour will visit primarily Chinese-American–run businesses in honor of the closing of AANHPI Heritage Month.Wing Luke 美食导览由博物馆策展团队带领,搭配中国城(CID)多家长年经营的家族企业——兴华糕饼店(Hing Hay Bakery)、东方咖啡馆(Eastern Café)、西贡熟食店(Saigon Deli)、招喜寿司(Maneki)、海园(Sea Garden)、大同(Tai Tung)等,每周不同。每个品尝点都搭配 2–3 分钟讲述家族、菜品与建筑的故事。5 月 22 日这场将以华裔家庭经营的店家为主,作为亚太裔传统月(AAPI Heritage Month)的收尾。

How to actually go: reservation required, $65/person includes 6+ tastings (effectively a full dinner). Light Rail 2 Line from Bellevue → International District/Chinatown Station (25 min). Meet in the Wing Luke lobby at 719 S King St; the tour is about 2.5 hours of slow walking with frequent indoor stops. Wheelchair accessible — let the museum know when booking. Restrooms at the museum and at most stops.前往方式:需提前预约,每人 65 美元含 6 间以上品尝(基本相当于一顿正餐)。自贝尔维尤乘 2 号线至"国际区/中国城"(International District/Chinatown)站约 25 分钟。集合点为 Wing Luke 博物馆大堂(719 S King St);全程约 2.5 小时慢速步行,多数为有顶或室内停靠。可安排无障碍通行——预订时请告知。博物馆与多数停靠点均有卫生间。

Insider note: the Friday afternoon time slot is gentler than the busy weekend dinner rush — the restaurants are usually quieter, the curator has more time to talk, and you can be on the 2 Line back to Bellevue by 7:30 PM. If $65 is more than your budget, the Wing Luke Museum itself ($15 senior admission) carries similar storytelling in its galleries, and AMPLIFY CID Small Business Pass (free) gives small discounts at 35 of the same shops year-round.内行提示:周五下午时段比周末晚餐高峰柔和——餐厅相对清静,策展人有更多时间讲故事,结束后可在晚 7:30 前乘 2 号线返回贝尔维尤。若 65 美元超出预算,Wing Luke 博物馆本身(62 岁以上长者门票 15 美元)的展厅也呈现相近故事;AMPLIFY CID 小店通行证(免费)可在 35 家相同店家全年提供小额折扣。

Source来源: Wing Luke Museum
Sat周六May 23, 2026二〇二六年五月二十三日

Bellevue Botanical Garden free guided tour — Saturday May 23, noon (rain backup: covered visitor center)贝尔维尤植物园免费导览 · 5 月 23 日(周六)中午 12 点(雨天备选:有顶游客中心)

Free · free parking免费 · 免费停车
📅 Sat May 23 · 12 PM (~60 min) · also runs Sun May 24 · 12 PM5 月 23 日(周六)中午 12 点(约 60 分钟)· 5 月 24 日(周日)同样中午 12 点
🗣 English · Mandarin docents occasionally on Saturday — call ahead 425-452-2750英语 · 周六偶有普通话义务讲解员,请提前致电 425-452-2750 询问
👥 Drop-in · meet at the visitor center自由参加 · 游客中心集合

The Bellevue Botanical Garden's free volunteer-led guided tour runs every Saturday and Sunday at noon. About an hour of paved-path walking through the perennial border, Yao Garden (Japanese-style), and the rhododendron beds (currently at peak). Benches every 50 yards, restrooms in the visitor center, covered shelter if the rain (now forecast for the weekend) picks up.贝尔维尤植物园每周六、周日中午 12 点提供免费义工带队导览。约 1 小时的铺装小径步行,途经多年生花境、姚园(日式花园)与杜鹃花床(目前盛花期)。每 50 码设长椅,游客中心内有卫生间;遇雨(本周末预报有阵雨)可至有顶处避雨。

The Bellevue Botanical Garden is 53 acres on a hill overlooking Mercer Slough. The volunteer docents are knowledgeable about plant identification and the history of the garden (founded 1981, expanded steadily since). The Saturday/Sunday noon tour walks at an unhurried pace — pauses for questions, benches frequent, total distance about 0.6 mile on paved or compacted-gravel paths. Restrooms in both the visitor center and the Aaron Education Center.贝尔维尤植物园占地 53 英亩,位于俯瞰 Mercer Slough(莫塞沼泽)的小山坡上。义工讲解员熟悉植物辨识与园区历史(1981 年建园,此后稳步扩建)。周六/周日中午的导览节奏从容——途中可随时停下提问,长椅密集,全程约 0.6 英里铺装或压实碎石小径。游客中心与 Aaron 教育中心均设卫生间。

How to actually go: free admission, free parking 50 yards from the visitor center. Meet at the front desk of the visitor center at noon. From Bellevue Transit Center, the 271 bus stops two blocks away on NE 8th St — about a 12-minute ride. Driving: 15 minutes from Bellevue Square, exit I-405 at SE 8th St, follow signs. If walking is hard for a long stretch, ask at the desk for the shorter "Perennial Border only" route — about 0.25 mile and 25 minutes.前往方式:免费入场、免费停车(停车场距游客中心约 50 码)。中午 12 点在游客中心前台集合。自贝尔维尤公交中心乘 271 路,约 12 分钟车程,下车后于 NE 8th 街步行两个街区即至。自驾:自贝尔维尤广场出发约 15 分钟,I-405 在 SE 8th St 下,按路标行驶。若长距离步行吃力,可在前台询问较短的"花境路线"——约 0.25 英里、25 分钟。

Insider note: late May is peak rhododendron season — the Rhododendron Glen is at its showiest. Mandarin-speaking docents are not regularly scheduled, but volunteers from the Hua Yuan School (the Chinese floral art group that exhibited here last weekend) often pop by Saturday mornings; call 425-452-2750 the day before if a Mandarin walk-along matters. The on-site Trellis Gift Shop has restrooms and is a good place to wait out a rain shower.内行提示:5 月下旬是杜鹃盛花期——Rhododendron Glen(杜鹃园)最为壮观。普通话讲解员并无固定排班,但华苑学社(上周末在此办中华花艺展的团体)成员常于周六上午在场;若需要普通话伴行,请提前一日致电 425-452-2750 询问。园内 Trellis 礼品店设有卫生间,是阵雨时合适的等候地点。

Sun周日May 24, 2026二〇二六年五月二十四日

Sunday dim sum in the Chinatown-International District — Jade Garden or Harbor City, plus the new free Waterfront Shuttle周日中国城-国际区(CID)饮茶 · Jade Garden 或 Harbor City · 再搭新启用的免费海滨班车走一段

$15–$25/person typical人均约 15–25 美元
📅 Sun May 24 · peak 10 AM – 1 PM周日 5月24日 · 上午 10 点 – 下午 1 点为高峰
🗣 Mandarin · Cantonese · English普通话 · 粤语 · 英语
👥 Walk-in · no reservations for parties under 6走进即可 · 6 人以下无需订位

Two of the CID's most reliable dim sum rooms — Jade Garden (424 7th Ave S) and Harbor City (707 S King St) — are at their best on Sunday mornings. Pair with a short ride on the new free Waterfront Shuttle (launches Wed May 21) for a low-effort, mostly seated half-day in the city.中国城(CID)两家最稳的饮茶大酒楼——翡翠酒家(Jade Garden,424 7th Ave S)与海港大酒楼(Harbor City,707 S King St)——周日上午都处于最佳状态。可与本周三(5 月 21 日)启用的免费海滨班车(Waterfront Shuttle)搭配,构成一个轻松、几乎全程坐着的半日游。

Sunday dim sum (饮茶, "yum cha") in the CID is one of the steadiest weekly rituals an elder Chinese-American household has access to in Seattle. Jade Garden and Harbor City both run trolley-style carts on weekend mornings — pick what looks good off the cart, the bill is per-dish at the end. Cantonese is the working language; staff at both rooms also speak Mandarin and basic English.在中国城(CID)饮茶(yum cha),是西雅图华裔长者家庭最稳定的每周仪式之一。翡翠酒家与海港大酒楼周末早上都使用传统点心车——见车上有喜欢的就拿,最后按碟结账。两家工作语言为粤语;服务员也讲普通话与基本英语。

How to actually go: street parking in the CID is free on Sundays but tight by 11 AM. Better: take the 2 Line from Bellevue to International District/Chinatown station (25 min) — exit at S Jackson St, both restaurants are within 3 blocks. Restrooms inside both. Arrive at 10 AM for the shortest wait; by 11:15 there is usually a 30-minute line at Jade Garden.前往方式:周日 CID 一带的路边停车免费,但 11 点前后较紧。更稳妥的方式:从贝尔维尤乘 2 号线至"国际区/中国城"(International District/Chinatown)站(约 25 分钟),自 S Jackson St 出口步行 3 个街区内即可到达两家酒楼。两家店内均有卫生间。上午 10:00 到达排队最短;11:15 后翡翠酒家通常需等候约 30 分钟。

New this week: the free Waterfront Shuttle launches Wednesday May 21. After dim sum, you could ride from the CID stop (5th Ave S & S Jackson) to Pike Place Market, the Waterfront Park, or Seattle Center — no transfers, no fare. It is the perfect coda for a Sunday outing with adult children who are visiting.本周新增:免费海滨班车(Waterfront Shuttle)于 5 月 21 日(周三)启用。饮茶后可自 CID 站点(5th Ave S 与 S Jackson St 交汇处)一车直达 Pike Place 市场、海滨公园(Waterfront Park)或 Seattle Center——无需换乘、不收车资。是与回家探望的成年子女一同度过周日的完美收尾。

Mom's Corner福利角

Deals worth knowing + low-effort ways to stay engaged — curated for moms staying with their adult kids.值得知道的实惠 + 适合长辈的轻松副业点子——专为陪伴成年子女在美生活的妈妈们整理。

Deal优惠

Costco May coupon book runs through June 7 — Memorial Day weekend is the sweet spot for summer prepCostco 五月优惠册有效期至 6 月 7 日——"阵亡将士纪念日"周末是夏季备货的最佳时机

$5–$80 off, varies$5 – $80 不等
📅 May 11 – Jun 7, 2026 (auto-applied at register)5月11日 – 6月7日, 2026(结账自动抵扣,无需剪券)
📍 Costco warehouses (Issaquah, Kirkland, Tukwila, Lynnwood, Covington, Marysville)Costco 各仓储门店(Issaquah、Kirkland、Tukwila、Lynnwood、Covington、Marysville)
🗣 English signage; Mandarin-speaking members report Issaquah + Lynnwood as friendliest门店标识为英文;普通话会员反馈 Issaquah 与 Lynnwood 两店最为友好
👥 Members only · all locations participate仅限会员 · 所有门店均参与

The May coupon book runs through June 7 — Memorial Day weekend sits right in the middle, which is the heaviest savings window. Member-only deals are automatic at the register (no clipping). Heavy emphasis on summer prep: window AC units, fans, sunscreen, patio furniture, and outdoor cooking gear.五月优惠册有效期至 6 月 7 日——"阵亡将士纪念日"周末正好处于中段,是优惠力度最大的时段。会员优惠在结账时自动扣减,无需剪券。本期重点为夏季备货:窗式空调、电风扇、防晒霜、户外家具与户外烧烤用具。

Standout deals worth a warehouse trip this weekend: Ninja SLUSHi 96 oz frozen drink maker $60 off ($219.99 from $279.99), Ninja DualBrew coffee maker $30 off ($99.99), Michelin tires $80 off a set of four, Adidas Cloudfoam sneakers $7 off ($28.99). Window AC units and patio sets see the biggest dollar discounts of the year.本周末值得专程一去的折扣亮点:Ninja SLUSHi 96 盎司冰沙机减 $60($219.99,原价 $279.99)、Ninja DualBrew 咖啡机减 $30($99.99)、米其林轮胎四条一套减 $80、Adidas Cloudfoam 运动鞋减 $7($28.99)。窗式空调与户外家具是全年金额折扣最大的一个月。

How to actually shop the book: pick up a free physical copy at the warehouse entrance, or check the Costco app under "Savings" before you go. There are no coupons to clip — every member gets the discount automatically at checkout. The Issaquah warehouse (15600 NE 90th St) is the closest to most Eastside Chinese-American households; the Kirkland warehouse (12706 120th Ave NE) is a smaller and faster alternative.实操指南:进店时在入口处免费领取纸本优惠册,或出门前在 Costco App 的"Savings"栏目查看。会员折扣在收银时自动减免,无需任何剪券。Issaquah 仓储店(15600 NE 90th St)距大多数东区华裔家庭最近;Kirkland 仓储店(12706 120th Ave NE)规模较小、排队更短,是更轻松的替代选择。

A practical pairing for visiting moms: combine the Costco trip with a Sunday dim sum stop in the CID or T&T Bellevue on the way back. Costco gas is also $0.20–0.40/gal cheaper than Shell or Chevron — fill up while you are there. Membership is $65/year (Gold Star) or $130/year (Executive, gives 2% back).给陪伴成年子女的妈妈一条实用路线:Costco 采购顺路加上中国城(CID)周日饮茶或回程时绕去贝尔维尤 T&T 超市。Costco 加油站每加仑通常比 Shell 或 Chevron 便宜 $0.20–0.40,顺便加满油。Costco 会员费每年 $65(Gold Star 普通卡)或 $130(Executive 行政卡,可获 2% 返现)。

Source来源: Costco Insider
Deal优惠

Macy's Memorial Day Sale — up to 60% off furniture, mattresses, rugs through Monday May 25Macy's "阵亡将士纪念日"特卖——家具、床垫、地毯最高 6 折,活动至 5 月 25 日周一

Up to 60% off select categories指定品类最高 6 折
📅 Through Mon May 25, 2026即日起至 5月25日周一, 2026
📍 Macy's Bellevue Square · Alderwood (Lynnwood) · Tacoma Mall · Northgate (Seattle) · onlineMacy's 贝尔维尤广场 · Alderwood (Lynnwood) · Tacoma Mall · Northgate (西雅图) · 网店亦可
🗣 English; Mandarin-speaking sales associates at Bellevue Square (call ahead)英文;贝尔维尤广场店有讲普通话的售货员(建议致电预约)
👥 Open to all · in-store + online对所有顾客开放 · 实体店与网店均可

Macy's Memorial Day Sale runs through Monday May 25 with up to 60% off furniture, mattresses, and rugs. Bellevue Square is the closest store to most Eastside readers; Alderwood and Tacoma Mall are the other major locations. Members earn $50 in Star Money for every $500 spent on Sealy, Serta, and Charter Club mattresses.Macy's "阵亡将士纪念日"特卖活动持续至 5 月 25 日周一,家具、床垫、地毯最高 6 折。贝尔维尤广场店距大多数东区读者最近;Alderwood 与 Tacoma Mall 是另外两家主力门店。会员每消费 $500 于 Sealy、Serta、Charter Club 三大床垫品牌可获 $50 Star Money 返券。

What's actually worth buying this weekend: mattresses (the deepest annual discount window, plus the Star Money stack), bedding and bath linens (typically 40–50% off ticket prices), small kitchen appliances. What is NOT a great deal: clothing, which goes lower at Memorial Day clearance plus typical July/August seasonal markdowns.本周末真正值得购买的品类:床垫(全年折扣最深的窗口期,叠加 Star Money 返券)、寝具与浴室纺织品(通常较标价低 40–50%)、小型厨房电器。本次促销中相对不划算的:服装类——"阵亡将士纪念日"清仓后还会在 7、8 月迎来更深季节性减价。

How to actually shop: pick up a free Macy's card application at the door for an additional 20% off your first purchase (the card has no annual fee). Use the Macy's app to scan items in-store and stack any active coupon codes — sales associates can also apply codes at checkout if you ask. The Bellevue Square store (575 Bellevue Square) is open 10 AM – 9 PM through the holiday weekend.实操技巧:进店时在前台免费申请 Macy's 信用卡,首次消费可额外减 20%(卡无年费)。在店内可用 Macy's App 扫描商品并叠加可用的优惠代码;不熟悉 App 也可在结账时请收银员代为输入。贝尔维尤广场门店(575 Bellevue Square)整个假期周末营业时间为上午 10 点至晚 9 点。

A practical pairing for visiting moms: a slow morning at Macy's Bellevue Square plus lunch at one of the food court spots (din tai fung wait will be 90+ min; the Crab Pot or Daniel's Broiler are easier). Free parking in the garage. The 271 bus from Bellevue Transit Center stops right outside.给妈妈的一条轻松路线:上午在贝尔维尤广场 Macy's 慢慢逛,再到广场内美食区午餐(鼎泰丰排队约 90 分钟以上;The Crab Pot 与 Daniel's Broiler 入座较快)。购物中心车库免费停车。271 路公交从贝尔维尤公交中心可直达店门口。

Source来源: Macy's
Earning idea副业点子

Shef.com — cook home-style Chinese meals for Seattle delivery, set your own menu and daysShef.com——在家做地道中餐、送货至大西雅图地区客户,自主决定菜单与出餐日

You set meal prices ($15–30 typical); Shef takes 15%由您自行定价(每份通常 $15–30);Shef 抽取 15% 平台费
📅 Flexible — you choose your cooking days弹性时间——由您自主决定每周哪几天烹饪
📍 Cook from your own kitchen; Shef handles delivery to Seattle-area customers在自家厨房烹饪;Shef 负责将餐食配送至大西雅图地区客户
🗣 Onboarding is in English; cooking can be entirely in Mandarin注册流程为英文;实际烹饪过程可全程使用中文
👥 Apply year-round · Seattle market is open + actively recruiting全年接受申请 · 大西雅图市场已开放且积极招募

Shef is a marketplace where home cooks sell home-style meals — Sichuan, Cantonese, Shanghainese, Northeastern, anything you cook well at home. Customers in the Seattle area order through Shef; you cook on your chosen days; the platform handles delivery and payment. The earning ceiling depends on how many meals you sell, but cooks who treat it like 2–3 days/week of focused cooking commonly net $400–800/week.Shef 是一个让家庭厨师出售地道家常菜的平台——川菜、粤菜、上海菜、东北菜,凡是您在家做得拿手的菜系皆可。大西雅图地区的顾客通过 Shef 下单;您按自选日烹饪;平台负责配送与收款。月收入取决于销量,但每周专注做两到三天饭的厨师,常见净收入约 $400–800/周。

How to actually start: sign up at https://shef.com/cook-with-shef (the "Cook with Shef" application page). You'll submit photos of two or three of your signature dishes, complete a Washington food handler permit (free online, takes about 90 minutes, available in Chinese: https://www.foodworkercard.wa.gov/), and pass a brief Shef onboarding call. Total time from application to first sale: typically 2–3 weeks.如何开始:在 https://shef.com/cook-with-shef ("Cook with Shef"申请页面)注册。需提交两到三道拿手菜的照片,完成华盛顿州 food handler permit(免费在线,约 90 分钟,提供中文版本:https://www.foodworkercard.wa.gov/),并通过一次简短的 Shef 入职电话。从申请到首单通常 2–3 周。

What sells well in Seattle: dumplings (饺子, sold by the dozen), red-braised pork (红烧肉), Sichuan dishes (麻婆豆腐, 鱼香肉丝, 水煮鱼), Northeastern dishes (锅包肉, 酸菜白肉), homemade scallion pancakes, congee with sides. Items that don't do as well: dishes that don't travel (clear soups, items that need wok hei). Most customers in Seattle are second-generation Chinese-American families or non-Chinese foodies — both groups order specifically because they want home-cooked, not restaurant food.在大西雅图地区好卖的菜式:饺子(按打卖)、红烧肉、川菜(麻婆豆腐、鱼香肉丝、水煮鱼)、东北菜(锅包肉、酸菜白肉)、自制葱油饼、粥配小菜。相对不好卖的:不耐运输的菜式(清汤类、需要锅气的菜)。本地顾客以华裔二代家庭和非华裔美食爱好者为主——两类人都是因为想吃"家里做的"而非"餐厅做的"才下单。

Honest reality check: the first month is the hardest — you may have only 1–2 orders/week as your profile builds. Most cooks who stick with it past month 3 see steady $400+/week. The 15% Shef fee plus ingredient cost (typically 30–40% of revenue) leaves about 45–55% as take-home before taxes. Because you are an independent contractor, set aside 25–30% for federal and state taxes (Washington has no state income tax — a plus). For families looking for a low-pressure way for a visiting mom to earn while doing something she already loves, Shef is one of the cleanest paths.坦白的现实:第一个月最难——profile 建立期内可能每周只有 1–2 单。坚持到第三个月以后的厨师,多数能稳定在 $400+/周。Shef 抽 15% 加上食材成本(通常占营收 30–40%),税前到手约 45–55%。作为独立承包商,建议预留 25–30% 用于联邦税(华盛顿州无州所得税——是一个优势)。对于希望让陪伴子女的妈妈在做自己本就喜欢的事情时小额赚钱的家庭,Shef 是最干净的途径之一。

Earning idea副业点子

Outschool — teach Mandarin to American kids over Zoom, set your own rate and scheduleOutschool——在 Zoom 上教美国小朋友学中文,自主定价、自选时间

You set the rate; group classes typical $10–18/learner/class, 1-on-1 typical $40–60/hour由您自主定价;小组课通常每名学生每节 $10–18,一对一通常每小时 $40–60
📅 Flexible — you set your own class times弹性时间——由您自行设置课程时间
📍 Online (Zoom from your home)线上(在家通过 Zoom 授课)
🗣 Teach in Mandarin; minimal English needed for parent communication使用中文授课;与家长沟通仅需基本英文(也可用 Google Translate 辅助)
👥 Apply at outschool.com/teach · Mandarin is one of the highest-demand languages在 outschool.com/teach 申请 · 中文是平台需求最旺盛的语言之一

Outschool is the largest US online platform for kids' enrichment classes. Mandarin is one of its highest-demand subjects: American parents are actively looking for native-speaker teachers for their 5–14 year olds. You set your own schedule, your own rates, and your own curriculum (storytelling, calligraphy, songs, conversation — whatever you do well). Outschool keeps ~30%; you keep ~70%.Outschool 是美国最大的儿童在线兴趣课平台。中文是平台需求最高的科目之一:美国家长正在为 5–14 岁孩子积极寻找母语为中文的老师。您自主决定授课时间、自主定价、自主设计课程(讲故事、写字、唱歌、对话——您擅长什么就教什么)。Outschool 抽约 30%,您拿约 70%。

How to actually start: apply at https://outschool.com/teach. You'll need (a) the ability to record a 2–3 minute introduction video in English explaining what you'll teach (a family member can help script it — the video itself can be simple), (b) a US bank account or PayPal for payouts, (c) a US tax ID (SSN or ITIN — if you're here on a tourist or family visa, ITIN is the path; the IRS has Mandarin-speaking volunteers who help with ITIN applications at https://www.irs.gov/), and (d) a quiet room with decent lighting. Approval typically takes 1–2 weeks.如何开始:在 https://outschool.com/teach 申请。需要准备:(a) 一段 2–3 分钟的英文自我介绍视频,说明您打算教什么内容(家人可协助打底稿——视频本身可以很简单)、(b) 一个美国银行账户或 PayPal 用于收款、(c) 美国税号(SSN 或 ITIN——若您持旅游或探亲签证,应办 ITIN;IRS 有讲普通话的志愿者协助 ITIN 申请,资料见 https://www.irs.gov/)、(d) 一间光线尚可的安静房间。审核通常 1–2 周。

What sells best: Mandarin storytime for ages 4–7 (40 min, group of 4–6 kids, $12–15/learner — netting $40–55/class), beginner conversation for ages 8–12 ($15–18/learner), calligraphy and brush-painting for kids who already speak some Mandarin (smaller niche but loyal). Heritage learners (kids whose parents speak Mandarin at home but the child responds in English) are the biggest market — parents will pay for someone other than themselves to do the language work.卖得最好的课程类型:4–7 岁中文故事时间(40 分钟,4–6 名小朋友的小组课,每人 $12–15,每节净收入约 $40–55)、8–12 岁初级对话课(每人 $15–18)、给已经会一点中文的孩子的书法与水墨画课(受众较窄但忠诚度高)。"传承学习者"(父母在家讲中文、孩子却用英文回应的小孩)是最大的客户群——家长愿意付钱让自己以外的人来推动孩子学语言。

Honest reality check: building a roster takes 4–8 weeks of consistent posting. Once you have a few 5-star reviews, classes fill quickly. Most teachers report $20–40/hour net in the first three months, climbing to $40–80/hour after a roster is established. You can teach as little as 4 hours/week or as much as 25+. This is a particularly clean fit for visiting moms because the work is genuinely meaningful (passing on the language to the next generation), the schedule is flexible, and your "expertise" — being a native speaker — is exactly what the customer is buying.坦白的现实:建立学生群通常需要 4–8 周持续开课。一旦有几条五星评价,课程会很快被订满。大多数老师前三个月时薪约 $20–40,建立学生群后可升至 $40–80。可少至每周 4 小时、多至每周 25 小时以上。Outschool 对陪伴子女的妈妈尤其合适:工作本身有意义(把语言传给下一代)、时间灵活、且您的"专长"——母语者——正是顾客愿意付费购买的核心价值。

Source来源: Outschool · Teach