Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi said Friday that Tehran "cannot trust the Americans at all" but is "trying to maintain" the shaky ceasefire "to give diplomacy a chance." Iran on May 16 announced it would allow "managed traffic" through designated Strait routes for a fee — but excluding US-flagged or US-bound shipping. The major gap in talks remains the fate of Iran's nuclear program.伊朗外长阿巴斯·阿拉格希周五表示,德黑兰"完全无法信任美国人",但仍"正在努力维持"这份脆弱的停火协议,"给外交留一个机会"。伊朗于 5 月 16 日宣布将允许"受管控的航运"经指定航道通过霍尔木兹海峡,需缴费——但不包括悬挂美国国旗或目的地为美国的船只。当前谈判最大分歧仍是伊朗核计划的归宿。
For households, the gas-pump and grocery-checkout impact stays elevated as long as the standoff continues. About 20% of global oil moves through the Strait of Hormuz; West Coast gasoline typically runs 80¢–$1 above the national average. Expect Eastside stations to remain at $5.80–$6.20/gal this week.对家庭而言,只要僵局持续,加油站与超市结账的成本压力就会持续。全球约 20% 的石油经霍尔木兹海峡运输;西海岸汽油价格通常比全美均价高 80 美分至 1 美元。预计本周东区加油站价格维持每加仑 5.80–6.20 美元。
For Chinese-American families with travel plans: SeaTac's direct nonstops to Shanghai (Delta) and Taipei (EVA, China Airlines) continue on schedule. The State Department's Smart Traveler Enrollment Program (STEP) at step.state.gov is the fastest way to get embassy alerts if anyone in your family is abroad. For the lowest-cost local travel: Hyde Shuttle (free for 55+, schedule one day ahead at 206-727-6262) and the Sound Transit RRFP for 65+ ($1.50/ride) remain the smart alternatives to driving.对计划往返中国大陆与台湾的华裔家庭:西雅图 SeaTac 机场的上海直飞(达美)与台北直飞(长荣、中华航空)航班按时运行。国务院的"智能旅行者登记计划"(Smart Traveler Enrollment Program,缩写 STEP)网址 step.state.gov 是接收使馆警报最快的方式——家中有人在海外,建议立即登记。本地出行最经济的选择仍是 Hyde 长者班车(55 岁以上免费,前一日致电 206-727-6262 预约)与 Sound Transit 区域减价乘车证(65 岁以上每次 1.50 美元)。