YoFu 有福
Daily 日报
YoFu Daily · A daily life guide for Chinese-American elders YoFu Daily · 华人长者在美生活指南
May 18, 2026 · Monday · Greater Seattle Edition 二〇二六年五月十八日 · 周一 · 大西雅图地区版
US News美国要闻 · Local News本地新闻 · Local Activities本地活动

US News全国要闻

Iran ceasefire reaches today's expiration; Trump warns "the clock is ticking," Hormuz blockades both still in place伊朗停火协议今日到期;特朗普警告"时钟正在走动",霍尔木兹海峡双方封锁仍未撤除

The 30-day Iran ceasefire that began April 17 reaches its formal expiration today (May 18). President Trump on Sunday warned "the clock is ticking" and said "there won't be anything left of them" if Tehran does not move "FAST." Both the US counter-blockade (78 vessels redirected as of May 16) and Iran's closure of the Strait remain in place.自 4 月 17 日生效、为期 30 天的伊朗停火协议今日(5 月 18 日)正式到期。特朗普周日警告"时钟正在走动",并表示若德黑兰不"迅速"行动,"他们将一无所剩"。美方的反向封锁(截至 5 月 16 日已使 78 艘商船改道)与伊朗对霍尔木兹海峡的封锁双方都未撤除。

Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi said Friday that Tehran "cannot trust the Americans at all" but is "trying to maintain" the shaky ceasefire "to give diplomacy a chance." Iran on May 16 announced it would allow "managed traffic" through designated Strait routes for a fee — but excluding US-flagged or US-bound shipping. The major gap in talks remains the fate of Iran's nuclear program.伊朗外长阿巴斯·阿拉格希周五表示,德黑兰"完全无法信任美国人",但仍"正在努力维持"这份脆弱的停火协议,"给外交留一个机会"。伊朗于 5 月 16 日宣布将允许"受管控的航运"经指定航道通过霍尔木兹海峡,需缴费——但不包括悬挂美国国旗或目的地为美国的船只。当前谈判最大分歧仍是伊朗核计划的归宿。

For households, the gas-pump and grocery-checkout impact stays elevated as long as the standoff continues. About 20% of global oil moves through the Strait of Hormuz; West Coast gasoline typically runs 80¢–$1 above the national average. Expect Eastside stations to remain at $5.80–$6.20/gal this week.对家庭而言,只要僵局持续,加油站与超市结账的成本压力就会持续。全球约 20% 的石油经霍尔木兹海峡运输;西海岸汽油价格通常比全美均价高 80 美分至 1 美元。预计本周东区加油站价格维持每加仑 5.80–6.20 美元。

For Chinese-American families with travel plans: SeaTac's direct nonstops to Shanghai (Delta) and Taipei (EVA, China Airlines) continue on schedule. The State Department's Smart Traveler Enrollment Program (STEP) at step.state.gov is the fastest way to get embassy alerts if anyone in your family is abroad. For the lowest-cost local travel: Hyde Shuttle (free for 55+, schedule one day ahead at 206-727-6262) and the Sound Transit RRFP for 65+ ($1.50/ride) remain the smart alternatives to driving.对计划往返中国大陆与台湾的华裔家庭:西雅图 SeaTac 机场的上海直飞(达美)与台北直飞(长荣、中华航空)航班按时运行。国务院的"智能旅行者登记计划"(Smart Traveler Enrollment Program,缩写 STEP)网址 step.state.gov 是接收使馆警报最快的方式——家中有人在海外,建议立即登记。本地出行最经济的选择仍是 Hyde 长者班车(55 岁以上免费,前一日致电 206-727-6262 预约)与 Sound Transit 区域减价乘车证(65 岁以上每次 1.50 美元)。

Different views不同看法
One view一种看法
Some argue the deadline is leverage — without a hard expiration, Iran has every incentive to slow-walk talks while continuing to interfere with Gulf shipping. A credible "or else" makes diplomacy more, not less, likely.部分人认为期限本身就是筹码——没有明确截止日,伊朗就有动机一边拖延谈判、一边继续干扰海湾航运。可信的"否则……"反而让外交更可能、而非更不可能成功。
Another view另一种看法
Others say public ultimatums box both sides in. Iran cannot be seen retreating under threats; Trump cannot back down without losing face. Quiet, multi-track diplomacy via Oman, Qatar, and Pakistan is what actually moves things — the megaphone makes it harder.另一些人认为公开下最后通牒会把双方逼入死角。伊朗不能在威胁下退让;特朗普也无法低头。真正推动局势的,是经阿曼、卡塔尔、巴基斯坦进行的低调多轨外交——大喇叭反而让事情更难办。
Source来源: CBS News (May 18)(五月十八日)

Medicare Part B premium rises 9.7% to $202.90 in 2026 — premium hike eats one-third of the Social Security COLA2026 年 Medicare Part B 月费上调 9.7% 至 202.90 美元——涨幅吃掉社安金 COLA 调整的三分之一

The Centers for Medicare & Medicaid Services (CMS) confirmed the 2026 Part B premium will rise to $202.90 per month — an increase of $17.90 (+9.7%) from $185 in 2025. The annual Part B deductible jumps to $283 from $257 (+10%). The premium increase consumes about one-third of the 2.8% Social Security cost-of-living adjustment (COLA), leaving the real benefit increase closer to 1.9%.联邦医保与医补服务中心(Centers for Medicare & Medicaid Services,缩写 CMS)确认,2026 年 Medicare Part B 月费将上调至每月 202.90 美元——较 2025 年的 185 美元上调 17.90 美元(+9.7%)。Part B 年度自付额(deductible)由 257 美元升至 283 美元(+10%)。月费的上调将吃掉社安金(Social Security)2.8% 生活成本调整(COLA)的约三分之一,实际可支配增幅仅约 1.9%。

Part B covers doctor visits, outpatient care, lab tests, and durable medical equipment. The $17.90/month jump is the largest dollar increase since 2022, when the premium rose 15% in a single year. For couples both on Part B, the household impact is $35.80/month or about $430/year of extra premium.Part B 涵盖医生门诊、门诊护理、化验与耐用医疗器械。每月 17.90 美元的涨幅是 2022 年以来最大的单年金额——2022 年当年月费曾一次性上调 15%。若夫妻双方均参加 Part B,家庭整体多支出约 35.80 美元/月(约 430 美元/年)。

For Bellevue-area households on Social Security: the math is straightforward. The 2.8% COLA adds about $56/month to the average $2,015 retirement benefit. Part B takes back $17.90 — leaving roughly $38 of net monthly gain, much of which gets absorbed by gas (still around $5.80/gal on the Eastside), groceries, and the Part B deductible jump.对依靠社安金的贝尔维尤家庭而言:账可以算得很清楚。2.8% 的 COLA 将让平均每月 2,015 美元的退休金增加约 56 美元。Part B 又拿回 17.90 美元——净增约 38 美元;其中大部分将被油价(东区目前仍约 5.80 美元/加仑)、超市价格以及 Part B 自付额上调所吸收。

For higher-income households: the Income-Related Monthly Adjustment Amount (IRMAA) surcharges scale with income from 2024 tax returns. If you sold a property, took a large IRA distribution, or had a one-time income event in 2024, you may be hit with a surcharge — but you can appeal using SSA Form SSA-44 if a "life-changing event" (retirement, divorce, death of spouse) has reduced your income since. ICHS, Kin On, and Sound Generations offer free Mandarin/Cantonese SHIBA Medicare counseling — call SHIBA at 1-800-562-6900 for an appointment.对收入较高的家庭:与收入挂钩的月费附加(Income-Related Monthly Adjustment Amount,缩写 IRMAA)以您 2024 年报税单的收入为依据。若 2024 年曾出售房产、提取大额 IRA、或有一次性收入,可能被加征 IRMAA——但若此后发生"重大生活事件"(退休、离婚、配偶过世)导致收入下降,可填写 SSA-44 表格申请重新评估。ICHS、Kin On 与 Sound Generations 均提供免费的普通话/粤语 SHIBA Medicare 咨询服务——请致电 SHIBA 热线 1-800-562-6900 预约。

Source来源: CBS News / CMS (May 18)(五月十八日)

Pharmacy shortage spreads to blood pressure and diabetes medications — pharmacists urge seniors not to skip doses药品短缺蔓延至降压药与糖尿病药——药剂师呼吁长者切勿擅自停药

Pharmacists across the US are reporting growing intermittent supply gaps for common blood-pressure (losartan, lisinopril) and diabetes medications (metformin, dapagliflozin, certain Ozempic dosages). The American Society of Health-System Pharmacists (ASHP) drug-shortage list has continued to climb through 2026 as overseas manufacturing slowdowns, freight delays, and surging GLP-1 demand stack onto an already-strained supply chain.全美药剂师反映,常用降压药(losartan / 氯沙坦、lisinopril / 赖诺普利)与糖尿病药(metformin / 二甲双胍、dapagliflozin / 达格列净、部分剂量的 Ozempic)出现间歇性供应短缺。美国医院药剂师协会(American Society of Health-System Pharmacists,缩写 ASHP)维护的药品短缺名单贯穿 2026 年持续增长——海外生产放缓、运输延误,加上 GLP-1 类药物(减重/糖尿病)需求暴涨,叠加在本已紧绷的供应链上。

For chronic conditions, missing even a few doses can be dangerous: skipped blood-pressure medication raises stroke risk; missed diabetes meds can lead to hospitalization. Pharmacists urge patients to call their pharmacy at least 7–10 days before a refill is due, rather than waiting until the last pill. If your usual pharmacy is short, ask about a different manufacturer of the same generic — the underlying drug is identical.对慢性病而言,仅漏服几剂也可能造成严重后果:擅自停服降压药会提高中风风险;漏服糖尿病药可能导致住院。药剂师建议在配药日前 7–10 天就提前致电药房,不要等到最后一粒药才发现缺货。若常用药房缺货,可询问同款仿制药(generic)是否有其他厂商——同名仿制药的有效成分完全相同。

Practical script for your call: "I take [drug name and dose]. Do you have it in stock for me to refill on [date]? If not, can you check sister stores, or can my doctor approve a substitute?" If neither is available, your doctor can write a one-time alternate prescription. Do NOT cut pills in half or skip days without speaking to your doctor first.打电话时可参考的话术:"我服用 [药名+剂量]。我下次的配药日是 [日期],请问届时是否有库存?如无,可否查询附近分店,或请我的医生开替代处方?"若两者都无法解决,您的医生可开一次性替代处方。在与医生沟通之前,请勿擅自掰药或隔日服用。

For Bellevue / Eastside readers: ICHS Bellevue (425-373-3000) has Mandarin-speaking pharmacy staff and can help coordinate substitutions across pharmacies. Kin On (206-652-2330) and the ACRS Pharmacy in the CID also offer Mandarin/Cantonese support. The FDA's drug-shortage tracker at fda.gov/drugs/drug-shortages lists which medications are currently affected.贝尔维尤/东区读者:ICHS 贝尔维尤分部(425-373-3000)有普通话药剂师,可协助跨药房调度替代药。Kin On(金安养老院,206-652-2330)与中国城(CID)的 ACRS 药房也提供普通话/粤语服务。FDA 的药品短缺追踪页面 fda.gov/drugs/drug-shortages 可查询当前受影响的具体药品。

Source来源: Saving Advice / ASHP (May 18)(五月十八日)

Social Security OASI trust fund depletion date moves up one year to Q4 2032 — CBO blames tax cuts in the "Big Beautiful Bill"社安金 OASI 信托基金枯竭时点提前一年至 2032 年第四季度——CBO 归因于"大美法案"减税

The Congressional Budget Office now projects the Social Security Old-Age and Survivors Insurance (OASI) trust fund will be depleted in the fourth quarter of 2032 — one year earlier than the 2025 Trustees Report estimate. The Office of the Chief Actuary attributes the shift mostly to the 2025 "One Big Beautiful Bill" tax package, which gave seniors a new $6,000 standard deduction and thus reduced the tax-on-benefits revenue that flows back into the trust fund.美国国会预算办公室(Congressional Budget Office,缩写 CBO)最新预测:社安金"老年与遗属保险"(Old-Age and Survivors Insurance,缩写 OASI)信托基金将于 2032 年第四季度耗尽——比 2025 年信托人报告的预测提前一年。社安局首席精算师办公室(Office of the Chief Actuary,缩写 OACT)将原因主要归于 2025 年签署的"大美法案"(One Big Beautiful Bill)减税方案——该法案给予 65 岁以上长者一项新的 6,000 美元附加标准扣除额,减少了社安福利所得税回流信托基金的收入。

The Social Security trust fund is not "going broke" — payroll-tax revenue continues to flow in every two weeks from working-age Americans. Depletion of the trust fund means the program would only be able to pay out what it collects in real time, which would force an across-the-board benefit cut of roughly 23% in 2032 if Congress does not act.社安金信托基金并不会"破产"——在职美国人每两周缴纳的工资税仍持续流入。"信托基金枯竭"是指当年支出仅能由当年收入支付——若国会不采取行动,2032 年将触发约 23% 的全面福利削减。

For Chinese-American grandparents currently receiving benefits: nothing changes today, tomorrow, or this year. The 2026 COLA (2.8%) and the $2,071 average monthly benefit are unaffected. The 2032 date is a forecast, not a deadline; Congress has historically intervened before depletion in every prior near-miss (1983 being the textbook case).对目前正在领取社安金的华裔长者:今日、明日乃至今年都不会有任何变化。2026 年 COLA(2.8%)调整与平均每月 2,071 美元的退休金都不受影响。2032 年只是预测时点、并非硬性截止;历史上每次接近枯竭,国会最终都会出手干预(1983 年是教科书式的范例)。

For adult children planning their own retirement: the 23%-cut scenario is the worst case. Even without congressional action, retirees in 2032 would still receive roughly 77% of scheduled benefits — and history strongly suggests Congress will act. The practical advice from financial planners hasn't changed: claim later if you can (waiting from 65 to 70 raises lifetime benefits by ~32%), and diversify retirement income across 401(k)/IRA and brokerage savings.对计划自己退休的成年子女:23% 削减是最坏情景。即便国会完全不出手,2032 年退休者仍能领到原定福利的约 77%——而历史强烈暗示国会会出手。理财规划师的实用建议没有变:能晚领就晚领(自 65 岁推迟至 70 岁开始领取,终生福利可提高约 32%);并通过 401(k)/IRA 与经纪账户分散退休收入来源。

Different views不同看法
One view一种看法
Some say the trust-fund acceleration overstates the risk. Congress has always acted on Social Security before crisis; the 23% cut is a fiction designed to scare people. The bigger problem is people claiming benefits too early out of fear.部分人认为信托基金加速枯竭被过度渲染。历史上每次危机前国会都会出手;23% 削减是用来吓人的虚构情景。真正的问题是人们因为害怕而过早开始领取,把自己一生的福利锁定在偏低水平。
Another view另一种看法
Others argue the bill should never have been allowed to weaken trust-fund inflows in the first place. Giving seniors a tax break feels good now but accelerates the cliff. The honest fix is some combination of raising the cap on taxable wages, lifting the retirement age slightly, or modestly increasing the payroll-tax rate — and the longer Congress waits, the steeper each option gets.另一些人认为该法案不该削弱信托基金收入。给长者减税短期感觉很好,但加速了悬崖到来。诚实的修法路径是组合方案:提高应税工资上限、小幅推迟退休年龄、或微幅上调工资税率——国会拖得越久,每个选项就越陡。
Source来源: The Motley Fool / CBO (May 18)(五月十八日)

Wall Street starts the week under pressure on Iran and oil; Nvidia earnings Wednesday is the headline test华尔街本周开盘承压 · 伊朗与油价为主因;周三英伟达财报将是关键考验

US stock futures opened lower Monday after Friday's broad sell-off: the Dow shed 537 points (-1.1%) to close at 49,526.17, the S&P 500 lost 1.2%, and the Nasdaq fell 1.5%. Nvidia, the Dow's biggest decliner Friday at -4.4%, reports earnings Wednesday after the close — the most-watched single corporate event of the quarter for both retirement portfolios and AI-driven index gains.美国股指期货周一开盘走低,延续上周五的大幅卖压:道琼斯指数下跌 537 点(-1.1%)收于 49,526.17,标普 500 下跌 1.2%,纳斯达克下跌 1.5%。英伟达(Nvidia)周五领跌道指(-4.4%),将在周三美股收盘后公布财报——这是本季度对退休组合与 AI 推动的指数涨幅而言最受瞩目的单一公司事件。

Friday's sell-off was triggered by Trump's public comments that he was "running out of patience with Iran" and that Xi Jinping had told him Tehran must reopen the Strait of Hormuz. Oil prices spiked on the rhetoric; rate-sensitive tech names sold off alongside.周五的卖压由特朗普公开表态触发——他表示自己对伊朗"已快没有耐心",并称习近平告诉他德黑兰必须重新开放霍尔木兹海峡。油价应声跳升;对利率敏感的科技股同步下挫。

For retirees with broad S&P 500 index exposure: the year-to-date picture is still positive, but the rally has been narrow. Roughly half of the index's 2026 gains have come from the seven largest AI-related names. A weak Nvidia print Wednesday would put outsized pressure on the broader market — a strong print would extend the rally. Buffett's record $397B cash pile at Berkshire is the reminder that "diversified" doesn't always mean what it sounds like.对持有广泛标普 500 指数的退休投资者:今年迄今仍为正回报,但行情过度集中。指数 2026 年涨幅的约一半来自七只最大的 AI 相关股票。若周三英伟达财报疲弱,整个市场将承受巨大压力;若超预期,反弹将延续。巴菲特在伯克希尔保留创纪录的 3,970 亿美元现金,是对"分散投资并不一定真分散"的提醒。

For Chinese-American households without significant stock-market exposure: the more direct signal is at the pump and the grocery checkout. Oil-driven volatility is what shows up in the family's weekly budget, not the index level. Money-market accounts and high-yield savings (currently 4.0–4.3%) remain a reasonable place to park near-term cash while the Fed's June 16–17 meeting is still ahead.对持股不多的华裔家庭:更直接的信号在加油站与超市结账台。油价波动才是真正反映在家庭每周预算上的部分,而非指数点位本身。在美联储 6 月 16–17 日议息会议之前,货币市场账户与高息储蓄(目前年化 4.0–4.3%)仍是停泊短期现金的合理选择。

Source来源: TheStreet (May 18)(五月十八日)

Local News本地新闻

Free Seattle Waterfront Shuttle launches Wednesday May 21 — connects Chinatown-International District, Pike Place, Seattle Center, Pioneer Square免费西雅图海滨班车 5 月 21 日(周三)启用——连接华埠-国际区(CID)、Pike Place 市场、Seattle Center 与先锋广场(Pioneer Square)

King County Metro begins free Waterfront Shuttle service Wednesday May 21, running every 15 minutes from 10 AM to 10 PM, seven days a week, through Labor Day (Sept 7). Eight stops include the Chinatown-International District (CID), Pioneer Square, Pike Place Market, Seattle Center, the Waterfront and Great Wheel, Seattle Stadium, the Ferry Terminal/Pier 50, and Olympic Sculpture Park.金县 Metro 公交局将于 5 月 21 日(周三)启用免费"海滨班车"(Waterfront Shuttle),每日上午 10 点至晚 10 点运行、每 15 分钟一班,一直运营至劳工节(9 月 7 日)。八个停靠站包括华埠-国际区(Chinatown-International District,缩写 CID)、先锋广场(Pioneer Square)、Pike Place 市场、Seattle Center(西雅图中心)、海滨与大转轮(Great Wheel)、Seattle Stadium、码头总站 Pier 50(Ferry Terminal)、以及奥林匹克雕塑公园(Olympic Sculpture Park)。

The shuttle is free — no tap card, no fare, just step on. King County Executive Girmay Zahilay announced the service expansion May 6 as part of the city's ramp-up for next month's FIFA World Cup matches in Seattle. The $500K from the city plus $100K+ from SeattleFWC26 sponsors covers the operating cost; on World Cup match days, frequency increases to every 10 minutes.本班车完全免费——无需 ORCA 卡、不收车资,直接上车即可。金县行政长官 Girmay Zahilay 于 5 月 6 日宣布扩大服务,为下月在西雅图举行的 FIFA 世界杯比赛做准备。市府投入 50 万美元,加上 SeattleFWC26 赞助商的逾 10 万美元补贴,覆盖运营成本;世界杯比赛日发车频率将提高至每 10 分钟一班。

For Chinese-American grandparents: this is a meaningful upgrade. A single seat ride from the CID — where you might be visiting for dim sum at Jade Garden or Harbor City, or picking up groceries at Uwajimaya Seattle — connects you to Pike Place Market, the Waterfront, the Sculpture Park, or Seattle Center without changing buses. The CID stop is at 5th Ave S and S Jackson St. Wheelchair accessible.对华裔祖辈而言:这是一项实在的升级。在华埠-国际区(CID)一站上车——无论是来 Jade Garden 或 Harbor City 饮茶,还是去西雅图 Uwajimaya 采买——一辆车即可直达 Pike Place 市场、海滨公园、雕塑公园或 Seattle Center,无需换乘。CID 站点位于 5th Ave S 与 S Jackson St 交汇处。全程无障碍上下车。

For families with weekend plans: combine the Wing Luke Museum (in the CID) with a stroll along the rebuilt Waterfront Park, then dim sum or Pike Place lunch. It is the kind of slow, low-effort half-day the audience actually does. Best paired with the 2 Line from Bellevue (drops you at International District/Chinatown station, two blocks from the CID shuttle stop). Service starts Wed May 21 — Memorial Day weekend will be its first big test.对计划周末出行的家庭:可将 Wing Luke 博物馆(位于 CID)与新建成的海滨公园(Waterfront Park)漫步搭配,再加上一顿饮茶或 Pike Place 午餐——正是这类轻松、低体力消耗的半日游。最佳搭配:自贝尔维尤乘 2 号线至"国际区/华埠"(International District/Chinatown)站,下车步行两个街区即至 CID 班车站。班车自 5 月 21 日(周三)启用——本月底阵亡将士纪念日周末将是它的首次大考。

Source来源: King County Metro (May 18)(五月十八日)

King County Regional Homelessness Authority audit finds $44.7M cash shortfall, $13M unaccounted; County Council orders 90-day review金县区域无家可归者管理局(KCRHA)审计揭示 4,470 万美元现金缺口、1,300 万美元下落不明;金县议会下令 90 天审议

A $600,000 forensic audit of the King County Regional Homelessness Authority (KCRHA) — the joint city–county agency that channels public funds to homelessness providers across the region — found the agency could not account for more than $12.26 million in public funds and held a negative cash position of $44.7 million as of July 31, 2025. The King County Council on May 15 ordered a 90-day review to decide whether to continue, restructure, or dissolve the county's participation.一项耗资 60 万美元的法证审计揭示,金县区域无家可归者管理局(King County Regional Homelessness Authority,缩写 KCRHA)——这家市与县联合成立、向区内无家可归者服务机构分配公共资金的机构——超过 1,226 万美元公共资金下落不明,截至 2025 年 7 月 31 日现金净额为负 4,470 万美元。金县议会于 5 月 15 日下令展开 90 天审议,决定是否继续、重组、或终止金县在 KCRHA 中的参与。

The audit flagged five "high-risk" findings, including $4.26M in administrative overspending (over $1M of which was interest on the negative cash balance), $8M in unexplained outstanding receivables, and persistent issues where expenditures outpaced reimbursements. Seattle Mayor Katie Wilson said KCRHA's initial five-page response "did not adequately address my concerns" — particularly on invoicing and negative cash.审计列出五项"高风险"发现:4,260,000 美元行政超支(其中逾 100 万美元为现金净额为负所产生的利息)、800 万美元长期挂账无法解释的应收款、以及支出长期超过返款的结构性问题。西雅图市长 Katie Wilson 表示,KCRHA 提交的 5 页初步回应"未能充分回应我的关切"——尤其在开票流程与现金缺口方面。

Why this matters to Bellevue/Eastside Chinese-American taxpayers: KCRHA was created in 2019 to coordinate spending across King County's 39 cities. About a quarter of the King County sales tax dollars that fund regional human-services programs flow through it. A $44.7M hole means cuts somewhere downstream — at the shelters, the outreach teams, the rapid-rehousing programs that actually serve people on the street.为何这与贝尔维尤/东区华裔纳税人有关:KCRHA 成立于 2019 年,旨在协调金县 39 座城市的无家可归者支出。约四分之一用于地区性人类服务项目的金县销售税款,经由该机构分配。4,470 万美元缺口意味着某处必须削减——可能是收容所、街头外展队伍、或快速重置房项目。

For families who give to community organizations (CISC, ACRS, Kin On, ICHS): these groups receive separate funding streams and are NOT part of KCRHA. Your donations and the programs you use are unaffected. The 90-day review will report back to the King County Council in mid-August. Public testimony at council meetings is open to all residents; Mandarin/Cantonese interpretation can be requested in advance through the council clerk at 206-477-1000.对捐助社区组织的家庭(CISC、ACRS、Kin On、ICHS 等):这些机构有独立的资金来源,并不属于 KCRHA。您的捐款及您所使用的项目不受影响。本次 90 天审议将于 8 月中向金县议会汇报。议会会议公众发言对所有居民开放;可通过议会书记处(206-477-1000)提前预约普通话/粤语口译。

Source来源: Capitol Hill Seattle / KING 5 (May 18)(五月十八日)

Bellevue's Grand Connection pedestrian bridge clears regional-funding hurdle — $200–225M I-405 span advances贝尔维尤"Grand Connection"步行桥清关键资金障碍——跨 I-405 步行桥总投资 2 亿至 2.25 亿美元继续推进

Bellevue's long-planned Grand Connection Crossing — a fully separated pedestrian and bicycle bridge over I-405 stitching Downtown Bellevue to the Wilburton area and the Eastrail — has received commitments from all five required local taxing districts. The city estimates the project at $200–225 million; this approval clears a major political and financial hurdle.贝尔维尤筹划多年的"Grand Connection"跨 I-405 步行与自行车专用桥——将市中心(Downtown)与 Wilburton 片区及东轨步道(Eastrail)相连——已获五个相关地方税区全数承诺出资。市府估算项目总投资 2 亿至 2.25 亿美元;本次批准跨过了关键的政治与资金门槛。

The Grand Connection has been on city planning maps since 2017. The bridge would carry a wide, fully separated pedestrian and bike path over the I-405 freeway — closing the gap that currently splits Downtown Bellevue from the Eastrail trail and the future Wilburton walkable district. Local taxing districts (city, school, library, hospital, port-related) had to formally agree before the city could proceed with design and construction funding.Grand Connection 项目自 2017 年起就出现在贝尔维尤城市规划图上。该桥将以宽敞且全分隔的形式,将步行与自行车通道架于 I-405 高速公路之上——填补目前将贝尔维尤市中心与 Eastrail 步道及未来 Wilburton 步行区分隔开的断点。市、学区、图书馆区、医院区、与港口相关税区必须先正式同意,市府才能推进设计与施工资金。

For Bellevue residents: this is the kind of slow, multi-year infrastructure win that doesn't make national news but reshapes how the city feels. For seniors, the practical impact is gentle: once built, you could walk from the Bellevue Library or Bellevue Square to the Eastrail without crossing 8 lanes of freeway traffic. The Eastrail itself runs from Renton through Bellevue and Kirkland — a paved, flat trail with restrooms at trailheads.对贝尔维尤居民而言:这是那种不会上全国新闻、却会重塑城市质感的多年期基础设施进展。对长者来说意义具体:建成后,您可由贝尔维尤图书馆或 Bellevue Square 直接步行至 Eastrail,无需横穿八车道高速。Eastrail 自 Renton 起,经贝尔维尤、Kirkland 延伸——铺装、平坦,沿途各入口设有卫生间。

For families: design work continues over the next 18–24 months; construction is expected to start in late 2027, with opening targeted for 2030. In the meantime, the existing pedestrian crossings at NE 8th St and Main St remain the safest routes; both have signalized crossings and benches mid-span.对家庭而言:未来 18–24 个月将继续设计工作;预计 2027 年底动工,2030 年通车。在此之前,NE 8th St 与 Main St 现有过街通道仍是最安全的路线;两处均设有红绿灯与中段长椅。

Source来源: Downtown Bellevue Network (May 18)(五月十八日)

Local Activities本地活动

Today今天May 18, 2026二〇二六年五月十八日

★ CISC Annual Friendship Dinner — Bellevue★ 华人资讯与服务中心(CISC)年度友谊晚宴 · 贝尔维尤

Ticketed (see CISC site)凭票入场(详见 CISC 网站)
📅 Mon May 18 · evening周一 5月18日 · 晚间
🗣 Mandarin · Cantonese · English普通话 · 粤语 · 英语
👥 Ticketed · registration required凭票入场 · 需登记

★ Featured: CISC's annual signature event — a community celebration of Chinese-American families served by 130+ bilingual staff across Seattle, Bellevue, Renton, and Redmond. The room is the local Chinese-American leadership of the Eastside.★ 重点推荐:华人资讯与服务中心(CISC)的年度旗舰活动——这是一场社区庆典,致敬 130 多位双语员工在西雅图、贝尔维尤、Renton 与雷德蒙德为华裔家庭提供的服务。会场是东区华裔社区的核心组织者与领袖。

CISC (Chinese Information & Service Center) is the largest Chinese-American social service organization in the Pacific Northwest. The Friendship Dinner is their year's biggest gathering — held annually in Bellevue. Attendees include CISC clients, volunteers, donors, and the broader Chinese-American community.华人资讯与服务中心(CISC)是太平洋西北地区规模最大的华裔社会服务组织。年度友谊晚宴是该机构全年最重要的聚会——每年在贝尔维尤举行。出席者包括 CISC 服务对象、志愿者、捐助者,以及更广泛的华裔社区。

Program typically includes a sit-down dinner, brief remarks from CISC leadership, recognition of community partners, and music or cultural performance. Mandarin and Cantonese spoken throughout; English available for non-Chinese-speaking guests.活动通常包括正式晚宴、CISC 领导层简短致辞、致谢社区合作伙伴、音乐或文化表演。全程使用普通话与粤语;为不会中文的宾客提供英语翻译。

If you've ever benefited from CISC's services — citizenship classes, immigration legal clinic, senior programs, family support — this is the night to support the organization. Registration at e.givesmart.com (search "2026 CISC Friendship Dinner") or via cisc-seattle.org.若您曾受惠于 CISC 的任何服务——入籍课程、移民法律咨询、长者项目、家庭支援——这是支持该机构的好机会。可在 e.givesmart.com 搜索"2026 CISC Friendship Dinner"登记,或访问 cisc-seattle.org。

Source来源: CISC
Tomorrow明天May 19, 2026二〇二六年五月十九日

Tuesday senior morning in Bellevue: Mandarin Storytime at SPL Beacon Hill, then Uwajimaya 60+ discount周二贝尔维尤长者上午行程:先 SPL Beacon Hill 分馆普通话故事时间,再 Uwajimaya 60 岁以上专属折扣

Free · Uwajimaya: 10% off groceries for 60+免费 · Uwajimaya:60 岁以上购物 9 折
📅 Tue May 19 · Storytime 10:30 AM – 11 AM · Uwajimaya 60+ open–11 AM周二 5月19日 · 故事时间 上午 10:30 – 11:00 · Uwajimaya 60+ 折扣 开门至 11 AM
🗣 Mandarin · English普通话 · 英语
👥 Drop-in · free自由参加 · 免费

Two stable Tuesday rhythms to build a week around: SPL Beacon Hill's free Mandarin Storytime (10:30 AM) is the gentle on-ramp into the Chinese-speaking parent and grandparent regulars. Then Uwajimaya Bellevue's weekly 10% senior discount (60+) before 11 AM covers the grocery run.两个稳定的周二节奏,足以让一周变得有规律:先去 SPL Beacon Hill 分馆免费普通话故事时间(10:30),这是融入华语家长与祖辈常客圈子最自然的入口。随后赶在 11 点前到 Uwajimaya 贝尔维尤店,享受每周二 60 岁以上 9 折优惠,完成本周采买。

SPL Beacon Hill's Mandarin storytime has been running for over a decade. The same set of caregivers brings the same grandchildren most weeks; introducing yourself is the polite way to enter that circle. Songs, finger plays, and one short bilingual story — usually finished by 11:00 AM. Bring a grandchild aged 0–5; even quiet observation is welcome.SPL Beacon Hill 分馆的普通话故事时间已运行十余年。每周到场的多是同一批照护人带着同一批孙辈;主动打招呼自我介绍是融入这个圈子最自然的方式。歌谣、手指游戏、一个短小的双语故事——通常 11:00 前结束。适合 0–5 岁孙辈;静静在旁观察也欢迎。

Uwajimaya Bellevue (699 120th Ave NE, just off NE 8th St near T-Mobile Park's sister property) honors a 10% senior discount every Tuesday before 11 AM for shoppers 60 and over. Show ID at checkout — no separate sign-up. The produce section, the seafood counter, and the rice/noodle aisle are usually the best-value picks; the prepared deli changes seasonally.Uwajimaya 贝尔维尤店(地址 699 120th Ave NE, 紧邻 NE 8th St)每周二 11 点前为 60 岁以上长者提供 9 折优惠。结账时出示身份证件即可,无需另行登记。生鲜区、海鲜柜与米面区通常性价比最高;熟食柜的季节性轮换值得留意。

Insider note: drive time Beacon Hill → Bellevue Uwajimaya is 25–35 minutes mid-morning. If you don't want to make the round trip, the SPL Columbia branch (4721 Rainier Ave S) runs the same Mandarin storytime on Fridays at 10:30 AM — closer to home for South Seattle households. Hyde Shuttle (206-727-6262) can ferry Eastside elders door-to-door for free.内行提示:Beacon Hill 至贝尔维尤 Uwajimaya 上午时段开车约 25–35 分钟。若不想跑这一趟,SPL Columbia 分馆(4721 Rainier Ave S)也在周五 10:30 提供同一场普通话故事时间——南西雅图家庭更近。东区长者可拨打 Hyde 长者班车(206-727-6262)预约免费门到门接送。

Wed周三May 20, 2026二〇二六年五月二十日

ACRS Food Bank Wednesday distribution — culturally-stocked groceries, Mandarin/Cantonese on staffACRS 亚裔咨询与转介服务中心食品银行 · 周三发放 · 提供华人饮食习惯的食材,普通话/粤语服务

Free免费
📅 Wed May 20 · 10 AM – 2 PM周三 5月20日 · 上午 10 点 – 下午 2 点
🗣 Mandarin · Cantonese · Vietnamese · English普通话 · 粤语 · 越南语 · 英语
👥 Drop-in · no income paperwork required at the door自由前往 · 现场无需提交收入证明

The Asian Counseling and Referral Service (ACRS) Food Bank is one of the few in the region that stocks rice, soy sauce, fresh Asian greens, fish sauce, and tofu — the staples Chinese-American households actually cook with. Open Wednesdays 10 AM – 2 PM. No appointment, no income paperwork at the door.亚裔咨询与转介服务中心(Asian Counseling and Referral Service,缩写 ACRS)食品银行是本区少数专门储备米、酱油、新鲜亚洲青菜、鱼露与豆腐——华裔家庭真正会用的食材——的食品银行。每周三上午 10 点至下午 2 点开放。无需预约、现场无需收入证明。

ACRS's food bank serves over 1,500 households a week. Unlike most US food banks (which stock canned American staples), ACRS partners with Asian grocery distributors so the food reflects what families actually eat: jasmine and short-grain rice, soy sauce, fish sauce, fresh leafy greens, tofu, frozen dumplings, and seasonal items. Volunteers speak Mandarin, Cantonese, Vietnamese, and other languages.ACRS 食品银行每周服务超过 1,500 个家庭。与大多数美式食品银行(以美式罐头为主)不同,ACRS 与亚洲食品分销商合作,发放的食物正是华裔家庭实际会用的:香米与圆粒米、酱油、鱼露、新鲜青菜、豆腐、冷冻饺子和应季食材。志愿者会讲普通话、粤语、越南语等多种语言。

How to actually go: address is 3639 Martin Luther King Jr Way S. Free parking on site. Light Rail 1 Line — Othello Station, then 9-minute walk. Bring your own bags. The line is usually shortest right at 10 AM and again around 1 PM. Volunteers will help carry bags to your car if needed.前往方式:地址 3639 Martin Luther King Jr Way S,现场免费停车。亦可乘 Link 1 号线至 Othello 站,下车步行约 9 分钟。请自备购物袋。一般 10:00 与 13:00 前后排队最短。若需要,志愿者可协助将袋子搬至您的车上。

Even if you don't need food yourself: ACRS welcomes donations of culturally-relevant pantry items (a 20-lb bag of rice goes further than three random cans). Volunteer shifts also available — a meaningful way for adult children to put in a few hours alongside parents. Donations and volunteer signup at acrs.org.即便您本身无需取餐:ACRS 欢迎捐赠符合华人饮食习惯的物资(一袋 20 磅装的大米,比三个随机罐头实用得多)。也提供志愿者轮班——成年子女陪父母一起参与几小时,是很有意义的方式。捐赠与志愿者报名请访问 acrs.org。

Source来源: ACRS
Fri周五May 22, 2026二〇二六年五月二十二日

★ Northwest Folklife Festival — 55th annual (Memorial Day weekend)★ 西北民俗节 · 第 55 届(阵亡将士纪念日周末)

Free · donations welcome免费 · 接受捐赠
📅 Fri May 22 – Mon May 25周五5月22日 – 周一5月25日
🗣 Multilingual多语言
👥 Drop-in · all weekend自由入场 · 整个周末

★ Featured: the 55th Northwest Folklife Festival fills Seattle Center for four days with performances, cultural traditions, food, dance, and crafts from dozens of communities. Free.★ 重点推荐:第 55 届西北民俗节在 Seattle Center 连续四天举办——汇集数十个社群的演出、文化传统、美食、舞蹈与手工艺。免费。

Northwest Folklife has been a Seattle institution since 1971 — four days of music, dance, storytelling, food, and crafts from communities across the region: Chinese, Japanese, Filipino, Vietnamese, Latinx, Native American, Eastern European, Pacific Islander, and many more.西北民俗节自 1971 年起就是西雅图的标志性活动——四天的音乐、舞蹈、说书、美食与手工艺,汇集本区域众多社群:华人、日本、菲律宾、越南、拉丁裔、原住民、东欧、太平洋岛民等。

All free, donations-supported. Six stages plus rotating cultural pavilions. Wheelchair accessible throughout the Seattle Center grounds. Easy by Monorail from Westlake, by 1 Line (Westlake Station), or by Metro RapidRide.全程免费,依赖捐赠运营。六个舞台外加轮换的文化馆。Seattle Center 园区全程无障碍通行。可乘单轨自 Westlake 直达,或 1 号线(Westlake 站),或 Metro RapidRide。

The Chinese cultural pavilion typically runs Saturday and Sunday with continuous performances — Cantonese opera, guzheng, kung fu demos. Plan to arrive early Saturday for the best seating.华人文化馆通常在周六周日开放,演出连续进行——粤剧、古筝、武术演示。建议周六早到,方便选位。

Source来源: Seattle Center
Sat周六May 23, 2026二〇二六年五月二十三日

Summer Cultural Workshop of Chinese 24 Solar Terms — free, family-friendly夏季中华二十四节气文化工作坊 · 免费 · 适合全家

Free免费
📅 Sat May 23 · 1 – 3:15 PM周六 5月23日 · 下午 1 点 – 3 点 15 分
🗣 Mandarin · English普通话 · 英语
👥 Registration required需要事先报名

A free 2-hour workshop hosted by Little Masters Club at the Bellevue Botanical Garden, covering six summer solar terms through storytelling, Song-dynasty tea whisking (dian cha), Chinese floral arrangement, and forest-bathing meditation. Bilingual; bring a grandchild.Little Masters Club 在贝尔维尤植物园主办的免费两小时工作坊,通过故事讲述、宋代点茶、中华花艺与森林冥想,介绍夏季六个节气:立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑。普通话英语双语;适合带孙辈一同参加。

The 24 solar terms (二十四节气) is the agricultural calendar that has guided Chinese farming, cuisine, and seasonal observance for over 2,000 years — recognized by UNESCO in 2016. This workshop walks through the six summer terms: Beginning of Summer (立夏), Grain Buds (小满), Grain in Ear (芒种), Summer Solstice (夏至), Minor Heat (小暑), Major Heat (大暑).二十四节气是指导中华农耕、饮食与岁时观察逾两千年的历法体系——2016 年获联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产。本工作坊将依次介绍夏季六个节气:立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑。

How to go: free, but registration is required via Little Masters Club (jotform link on the event page). 1 – 3:15 PM at the Aaron Education Center. Free parking. Paved path from the visitor center; benches every 50 yards. Restrooms in both the visitor center and the education center. The garden grounds are still open until 9 PM, so you can linger after.参加方式:免费,但需通过 Little Masters Club 事先报名(活动页面有 jotform 报名链接)。下午 1 点至 3 点 15 分在 Aaron 教育中心举行。免费停车。游客中心至教育中心为铺装小径,每 50 码(约 45 米)设有长椅。两栋建筑内均设有卫生间。园区开放至晚 9 点,工作坊结束后可继续散步。

Insider note: the dian cha (Song-dynasty tea whisking) demo is the highlight — it's a precursor to matcha tea ceremony that almost died out in China and was preserved in Japan. Watching a grandparent and grandchild whisk tea together is the kind of moment this workshop is built for.内行提示:宋代点茶演示是本次的亮点——这是日本抹茶道的前身,在中国几近失传、在日本得以保留。看祖辈与孙辈一同执筅点茶,正是这场工作坊为之而设的时刻。

Sun周日May 24, 2026二〇二六年五月二十四日

Sunday dim sum in the Chinatown-International District — Jade Garden or Harbor City, plus the new free Waterfront Shuttle周日华埠-国际区(CID)饮茶 · Jade Garden 或 Harbor City · 再搭新启用的免费海滨班车走一段

$15–$25/person typical人均约 15–25 美元
📅 Sun May 24 · peak 10 AM – 1 PM周日 5月24日 · 上午 10 点 – 下午 1 点为高峰
🗣 Mandarin · Cantonese · English普通话 · 粤语 · 英语
👥 Walk-in · no reservations for parties under 6走进即可 · 6 人以下无需订位

Two of the CID's most reliable dim sum rooms — Jade Garden (424 7th Ave S) and Harbor City (707 S King St) — are at their best on Sunday mornings. Pair with a short ride on the new free Waterfront Shuttle (launches Wed May 21) for a low-effort, mostly seated half-day in the city.华埠(CID)两家最稳的饮茶大酒楼——翡翠酒家(Jade Garden,424 7th Ave S)与海港大酒楼(Harbor City,707 S King St)——周日上午都处于最佳状态。可与本周三(5 月 21 日)启用的免费海滨班车(Waterfront Shuttle)搭配,构成一个轻松、几乎全程坐着的半日游。

Sunday dim sum (饮茶, "yum cha") in the CID is one of the steadiest weekly rituals an elder Chinese-American household has access to in Seattle. Jade Garden and Harbor City both run trolley-style carts on weekend mornings — pick what looks good off the cart, the bill is per-dish at the end. Cantonese is the working language; staff at both rooms also speak Mandarin and basic English.在华埠(CID)饮茶(yum cha),是西雅图华裔长者家庭最稳定的每周仪式之一。翡翠酒家与海港大酒楼周末早上都使用传统点心车——见车上有喜欢的就拿,最后按碟结账。两家工作语言为粤语;服务员也讲普通话与基本英语。

How to actually go: street parking in the CID is free on Sundays but tight by 11 AM. Better: take the 2 Line from Bellevue to International District/Chinatown station (25 min) — exit at S Jackson St, both restaurants are within 3 blocks. Restrooms inside both. Arrive at 10 AM for the shortest wait; by 11:15 there is usually a 30-minute line at Jade Garden.前往方式:周日 CID 一带的路边停车免费,但 11 点前后较紧。更稳妥的方式:从贝尔维尤乘 2 号线至"国际区/华埠"(International District/Chinatown)站(约 25 分钟),自 S Jackson St 出口步行 3 个街区内即可到达两家酒楼。两家店内均有卫生间。上午 10:00 到达排队最短;11:15 后翡翠酒家通常需等候约 30 分钟。

New this week: the free Waterfront Shuttle launches Wednesday May 21. After dim sum, you could ride from the CID stop (5th Ave S & S Jackson) to Pike Place Market, the Waterfront Park, or Seattle Center — no transfers, no fare. It is the perfect coda for a Sunday outing with adult children who are visiting.本周新增:免费海滨班车(Waterfront Shuttle)于 5 月 21 日(周三)启用。饮茶后可自 CID 站点(5th Ave S 与 S Jackson St 交汇处)一车直达 Pike Place 市场、海滨公园(Waterfront Park)或 Seattle Center——无需换乘、不收车资。是与回家探望的成年子女一同度过周日的完美收尾。